I fell beside him. His body - which was taut as a cord is, when it snaps - spun as I fell. Shot in the neck. 'This is how you will end, 'I whispered to myself' keep lying still. Now, patience is flowering into death. "Der springt noch auf,' said someone over me. Blood on my ears was drying, caked with earth. Postcard IV'[We are] fortunate in having the marvellous translations of Clive Wilmer and George Gomori, translations which are very fine poems in English, and which in the compact intensity of their lines can hit the reader like a stab in the heart.' - Peter Gilbert, "Jewish Quarterly"."Forced March" is a new edition of Radnoti's selected poems, in the powerful and moving translations of Clive Wilmer and George Gomori. Poet Dick Davis explains why this book is so important: 'Radnoti has emerged as the major poetic voice to record the civilian experience of World War II in occupied Europe. His poems are an extraordinary record of a mind determined to affirm its civilization in the face of overwhelming odds. He is one of the very greatest poets of the twentieth century, and Clive Wilmer's and George Gomori's versions are by far the best that exist in English.' By the time the Second World War broke out, Miklos Radnoti was already an established poet. When the Nazis took over his home-town of Budapest, Radnoti was sent to a labour camp at Bor in occupied Serbia. Then, in 1944, as the Germans retreated from the eastern front, Radnoti and his fellow labourers were force-marched back into Hungary. On 9 November, too weak to carry on, he and many comrades were executed by firing-squad. When the bodies were exhumed the following year, Radnoti was identified by a notebook of poems in his greatcoat pocket. These poems, published in 1946 as "Foaming Sky", secured his position as one of the giants of modern Hungarian poetry.
评分
评分
评分
评分
我最近读完了一本让人心潮澎湃的历史小说,它讲述了一个在极端困境中,一群人如何为了生存和信念,进行了一场漫长而艰苦的迁徙。作者的笔触细腻而有力,将那个时代的残酷现实与人性的光辉交织在一起。小说开篇就将读者置于一个充满硝烟和绝望的场景,那种无处可逃的压抑感,仿佛能透过纸页渗透出来。主角团的塑造非常立体,他们并非完美的英雄,而是有血有肉的普通人,在巨大的历史洪流中挣扎求生。我尤其欣赏作者对细节的把握,比如行军途中对食物和水源的极度渴望,那种生理上的折磨被描绘得淋漓尽致,让人感同身受。更令人动容的是,即使在最黑暗的时刻,人性中的善良和互助精神依然闪耀着光芒。书中关于策略和决策的部分也写得引人入胜,展现了领导者在重压之下做出的艰难抉择,这些抉择往往伴随着巨大的道德困境。读完之后,我花了很长时间才从那种沉重的氛围中抽离出来,这本书不仅仅是一部关于战争或迁徙的作品,更是一曲对人类坚韧不拔精神的赞歌。
评分老实说,一开始我对这种题材并不抱太大期望,总觉得无非是老调重弹的苦难文学,但这本书彻底颠覆了我的看法。它的力量在于对“行动”本身的深刻刻画。这里的“行进”不仅仅是地理位置上的移动,更是一种精神上的抗争。作者擅长用大量的动作描写来推动情节,比如如何在物资极度匮乏的情况下搭建临时营地,如何应对突发的自然灾害,每一个微小的生存技巧都被赋予了重要的意义。书中对不同文化背景人物之间冲突和融合的探讨也极其精彩。不同派系之间的摩擦,在共同目标面前如何放下成见,那种充满火药味的合作场景,读起来令人热血沸腾。而且,作者对于历史背景的考证似乎非常扎实,没有出现任何明显的时代硬伤,这为整个故事的真实感提供了坚实的支撑。看完之后,我感觉自己仿佛也完成了一次漫长的跋涉,那种筋疲力尽却又有所收获的满足感是独一无二的体验。
评分这本书的语言风格有一种古老的、史诗般的质感,读起来沉稳而有力,但绝不沉闷。作者的句式变化丰富,时而长句铺陈,如同一条永不停歇的河流,承载着人物的命运;时而短句精悍,精准地捕捉到关键时刻的震撼瞬间。我尤其欣赏书中对内心独白的运用。它不仅仅是告诉读者角色在想什么,而是将角色的恐惧、希望、疲惫直接倾泻而出,那些潜藏在紧绷的生存状态之下的脆弱和坚韧,被挖掘得非常彻底。例如,书中对几位女性角色的描写尤为出色,她们不仅仅是叙事中的辅助力量,更是推动故事发展和维系道德核心的关键人物,她们的智慧和牺牲精神令人肃然起敬。这本书成功地将个人命运融入到宏大的历史叙事中,让你在为某个小人物的遭遇揪心时,也同时能感受到时代洪流的巨大推力。它是一部需要安静、沉浸的环境才能完全领略其魅力的作品。
评分这部作品的叙事节奏把握得极为精准,初读之下,或许会被它宏大的历史背景和复杂的冲突所震慑,但随着故事的深入,那种由内而外散发出的紧迫感会牢牢抓住你的注意力。它没有采取传统的线性叙事,而是通过多条时间线和不同人物的视角交叉推进,使得整个画卷既广阔又富有层次感。我非常喜欢作者在描绘环境时的那种近乎诗意的冷峻。比如,书中对荒原上变幻莫测的天气,对物资短缺引发的人心浮动的描写,都充满了画面感和张力。它成功地避开了脸谱化的反派设定,即便是看似阻碍主角前进的力量,背后也往往有着其自身的逻辑和无奈,这让整部作品的思想深度得到了提升。阅读过程中,我时常需要停下来思考那些关于忠诚、背叛与自我救赎的哲学命题。它不是那种读完就忘的爆米花小说,而是一本需要细细品味,甚至需要反复回味其间微妙情感和历史隐喻的作品。那种历经磨难后的释然与沉重并存的复杂情感,是少数优秀的文学作品才能达到的境界。
评分我通常不太容易被“史诗感”的作品打动,总觉得它们容易陷入宏大叙事的窠臼,但这本书却以一种非常接地气的方式完成了对“伟大”的诠释。它的伟大不在于征服了多少敌人,而在于抵抗了多大的绝望。书中对“行军”的描绘,已经超越了军事术语的范畴,变成了一种哲学状态——在没有明确终点的情况下,如何保持前行的动力。作者巧妙地设置了一些标志性的事件,比如一次关键的物资分配、一次与当地势力的微妙谈判,这些事件成为了检验角色信念的试金石。我发现自己开始关注那些在宏大叙事中常常被忽略的小人物——那些担负后勤、负责医疗,默默承受一切的人。他们的故事,才是这部作品中最具人情味的底色。读完后,我最大的感受是,真正的勇气不是不害怕,而是在彻底明白危险之后,依然选择迈出下一步。这本书为我提供了一种看待困境的全新视角,非常值得一读再读。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有