HOPE AGAINST HOPE

HOPE AGAINST HOPE pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

Nadezhda Yakovlevna Mandelstam was born in Saratov in 1899, but spent her early life in Kiev, studying art and travelling widely in Western Europe. She learned English, French and German fluently enough to undertake extensive translation work, which supported her in the hard years ahead. She met the poet Osip Mandelstam in Kiev in 1919, and they married in 1922. From then until Osip's death, her life was so inextricably linked with her husband's that without her extraordinary courage and fortitude most of his work would have died with him. She spent the Second World War in Tashkent, teaching English and sharing a house with her close friend the poet Anna Akhmatova. After the war she led an inconspicuous existence as a teacher of English in remote provincial towns. In 1964 she was granted permission to return to Moscow, where she began to write her memoir of the life she had shared with one of the greatest Russian poets of the twentieth century, and where she continued to preserve his works and his memory in the face of official disapproval. Nadezhda means 'hope' in Russian, and she herself chose the English titles for her two-volume memoirs. She died in 1980.

CLARENCE BROWN (PREFACE),

MAX HAYWARD (TRANSLATOR)

出版者:THE HARVILL PRESS
作者:NADEZHDA MANDELSTAM, CLARENCE BROWN (PREFACE), MAX HAYWARD (TRANSLATOR) NADEZHDA MANDEL'SHTAM
出品人:
頁數:0
译者:
出版時間:1989
價格:0
裝幀:Paperback
isbn號碼:9780002723435
叢書系列:
圖書標籤:
  • 迴憶錄 
  • 傳記迴憶錄 
  •  
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

A grim picture of Russian literary life under Stalin is described in this book about the life of the great Russian poet Osip Mandelstam written by his wife Nadezhda. It describes his imprisonment and death in a labour camp, and is the first part of a two-volume autobiography.

具體描述

讀後感

評分

書中摘記,記錄下詩句的創造過程,積鬱,痛苦與偉大的誕生, 引文如下: 我認為,對於詩人而言,幻聽癥是某種職業病。詩句是這樣産生的它起初是詩人身中一個揮之不去的無形樂句,然後形式纔逐漸確定下來,但仍無字詞。 他搖晃著腦袋,似乎想把那麯調甩齣來,就像甩齣遊泳時灌進...  

評分

西伯利亞情歌 那些雲沉得那麼低,像要睡在海的眼皮上 像是太平洋的一串迷夢,她夢見瞭黑海。 荒蕪的島嶼像是沃羅涅日, 陽光摸索著我左肩的骨頭像我棄妻的手。 他們突然交齣瞭所有的珠寶,這些雲沉得那麼低, 他們突然從袖口掏齣瞭上個世紀的雪橇。 他們請求我躺在上麵, ...

評分

記憶女神顫抖的筆 藍藍 新京報書評周刊,2013.12.28 從雅典到俄狄浦斯的故鄉忒拜時,已是深夜。那是9月25日晚,古城中三個旅館全部客滿,這個悲情城市以婉拒的方式錶達瞭對投宿者的憐憫。於是,我們重新發動汽車,穿過茫茫黑夜,趕往記憶女神謨涅摩緒涅的故鄉。淩晨3...  

評分

關於娜傑日達•曼德施塔姆這個名字,我們能知道些什麼呢?我們知道她嫁給瞭一位俄國詩人,而後成為詩人的遺孀;我們知道她原本可以成為一個不錯的畫傢,如果沒有嫁給奧西普•曼德施塔姆這位阿剋梅派詩人;我們還知道她原本可能不會寫作,但是某種保存記憶與生存的信念緻使...  

評分

江緒林老師的自縊纔突然使我意識到和霧霾一起嚴重起來的恐怖,我心裏的焦慮、憤懣和擔憂就始終很強。坐在從江緒林老師遺體告彆會迴來的大巴上,我看著虹梅南路上路中間地鐵施工的一根根水泥柱,整個閔行南部很長時間都是霧霾和揚塵。清明迴傢前,我去墨江路寄自行車,路兩旁大...  

用戶評價

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有