《军机处满文准噶尔使者档译编(套装全3册)》内容简介:中国第一历史档案馆所藏清代军机处满文档案中,保存有相对集中的关于边疆和民族方面的专档,其中涉及准噶尔问题的就有《准噶尔档》、《熬茶档》、《夷使档》、《北路军务档》、《西路档》等。其中《军机处满文准噶尔使者档译编(套装全3册)》收辑的《夷使档》,起止时间为雍正十二年(1734年)至乾隆十九年(1754),汇抄有关奏折、上谕、寄信、奏书等文件而成。原档为14册,608件,2745页。《夷使档》是清政府在处理准噶尔使臣事务过程中形成的公文文书,具有档案所特有的客观性、真实性和系统性,是研究准噶尔历史最原始、最直接的第一手资料。整理、翻译《夷使档》,有助于准噶尔史研究更加系统完善;更正以往研究中出现的偏差,恢复历史的原貌;尚可补充有关史籍记载之不足,使历史研究更加趋向深入细致,这也是我们整理、翻译《夷使档》的初衷。
一、《夷使档》之内容 《夷使档》是专门记载清政府与准噶尔部交往历史的原始档案,反映准噶尔部17次遣使赴京朝觐、纳贡、和谈,到肃州等地贸易,赴西宁、拉萨等地熬茶等内容。雍正十二年至乾隆十九年,是清政府与噶尔丹策零大战额尔德尼召之后,举歼达瓦齐前与准噶尔和平交往时期。目前对这二十余年历史的研究,因资料有限,尚较模糊,论著对此段历史涉猎不多。满文《夷使档》详细记录了这段历史,所记录的清政府与准噶尔贸易来往及和平交往等方面的内容,映现出清政府针对准噶尔部所采取的各项政策措施,及准噶尔部对清王朝在宗教、经济等方面的依赖关系。
《夷使档》与《清实录》、《平定准噶尔方略》的相关内容相比较,可以发现修纂《清实录》、《平定准噶尔方略》时,因修纂者的立场及篇幅的限制,对档案多有删改和曲解。另外,档案中所反映的清政府与策旺阿喇布坦、噶尔丹策零、策旺多尔吉那木扎尔、喇嘛达尔扎及达瓦齐进行议和谈判、边界划分、赴藏熬茶、派使贸易、迎送宴赏等方面的内容,都具有重要价值。具体反映在:
1.边界划分
雍正末年到乾隆初年,准噶尔部派遣使者的主要目的之一,就是与清朝划定边界。策旺阿喇布坦时,提出与清朝划定边界,以求永久和好,雍正帝允之。噶尔丹策零继汗位之后,议定边界一事中断,待其兵败额尔德尼召,复遣使求和,请求议定边界。双方对疆界划分,分歧较大,历时四年,其间清政府亦曾两次派大臣与准噶尔部交涉,最终约定以阿尔泰山阳至哈布塔克、拜塔克、乌兰乌苏、罗布淖尔、噶斯口为界,准噶尔游牧不越过阿尔泰,喀尔喀游牧不得过扎布堪、齐克吉、库克岭。另将阿尔泰至扎布堪之间的区域,作为双方的缓冲地带,清朝仍保留托尔和、布延图两个卡伦。
评分
评分
评分
评分
这套书的名字本身就足够吸引人,它准确地抓住了历史研究中一个非常关键的切入点:“军机处”的视角,“满文”的原始材料,“准噶尔”的特殊对象。我知道,军机处是清朝最核心的决策机构,其档案是了解清朝国家运作的最直接证据。而满文作为清朝的官方语言之一,其档案更是承载了许多汉文史料无法比拟的信息。准噶尔,作为清朝在西北地区最具实力的竞争对手,他们与清朝之间的关系,无论是战争还是外交,都深刻地影响了清朝的边疆政策和国家发展。因此,能够通过这套书,直接接触到军机处处理与准噶尔使者往来的原始满文记录,并有详细的译编和解读,这对于我来说,无疑是打开了一扇了解这段历史的“天窗”。我迫切地想知道,书中是如何记录这些使者们在京城的活动?他们是如何被接待的?他们提出了哪些要求?军机处又是如何回应和处理这些诉求的?这些档案中是否包含了一些关于双方政治、军事、经济的谈判细节?译编的过程需要高度的专业性和细致的工作,我期待这套书能够提供准确的翻译,以及必要的历史背景知识和学术注释,帮助我更深入地理解那些历史信息,并从中汲取对历史的洞察。
评分我被这本书的标题深深吸引了,尤其是“满文准噶尔使者档”这几个字,它们仿佛带有一种神秘的吸引力,勾起了我对清朝早期对外政策以及西北边疆历史的浓厚兴趣。长期以来,我们对清朝与准噶尔之间的关系,大多是通过汉文史料来了解,而如果这套书能够提供珍贵的满文档案并进行翻译整理,那么它将极大地补充我们对这段历史的认知维度。军机处作为清朝的最高决策机构,其内部档案的价值不言而喻。这些档案记录了当时最为核心的政治、军事和外交信息,能够从中了解军机处如何处理与准噶尔使者相关的事务,例如使者的到来、会晤、奏报,以及清朝对这些活动的反应和决策过程,将为我们揭示许多不为人知的细节。我设想,书中可能会包含一些关于使者身份、他们的随从、携带的礼品、以及他们提出的要求等方面的详细记录。同时,清朝方面如何接待、盘问、以及最终回应这些使者的诉求,也会是书中重要的内容。译编的过程本身也需要极高的专业性和严谨性,能够将复杂的满文翻译成流畅易懂的中文,并进行细致的校注和注释,这无疑是一项巨大的工程,也体现了编者们对历史的尊重和对学术的追求。
评分我一直对清朝与周边民族特别是准噶尔部之间的互动历史抱有极大的研究兴趣,因此当看到《军机处满文准噶尔使者档译编》这套书时,我感到非常惊喜。书名精准地定位了研究的核心内容,即通过清朝中央决策机构——军机处的视角,以其官方的满文档案为基础,对准噶尔使者往来这一重要的历史事件进行深入的译编和解读。我知道,满文史料对于还原历史真相,特别是清朝早期与边疆民族的互动,具有不可替代的价值。准噶尔作为当时西北地区一股强大的军事和政治力量,与清朝之间存在着复杂的外交、经济和军事关系,而使者往来是这种关系的重要体现。我期待书中能够详细地披露军机处是如何处理这些使者事件的,包括使者的接待、会晤、奏报、审阅以及最终的决策过程。这些档案是否会揭示出使者们在京城期间的言行、他们提出的诉求,以及军机处官员是如何权衡利弊、制定对策的?译编工作是连接历史文献与现代读者的关键环节,我希望这套书的译者和编者能够以严谨的态度,提供准确的翻译和详尽的注释,从而帮助我们更好地理解这些珍贵的历史文献,并从中获得对清朝对外政策和边疆治理的深刻认识。
评分作为一名历史爱好者,我一直在寻找能够让我深入了解清朝与周边民族关系的书籍,尤其是那些能够提供一手资料和深度分析的作品。《军机处满文准噶尔使者档译编》这个书名,简直就是为我量身定做的。首先,“军机处”这三个字就代表了最高级别的官方记录,能够接触到这些原始档案,本身就具有非凡的意义。其次,“满文”的加入,更是让我看到了深入了解历史细节的可能性。许多历史研究往往受限于语言障碍,而如果这套书能够将重要的满文档案进行翻译和解读,那无疑为我们打开了一扇通往更真实历史的大门。准噶尔作为清朝西北边疆的重要对手和伙伴,他们与清朝之间的复杂关系,历来是史学界研究的重点。通过军机处的视角,通过满文的原文记录,我们或许能够更清晰地看到,清朝是如何处理与这个强大民族的外交、军事和贸易往来的。我非常期待书中能够详细地呈现使者往来的具体细节,包括他们的行程、会面、谈判内容,甚至是一些外交辞令的背后含义。这不仅仅是对历史事件的记录,更是对当时政治智慧和策略的展示。能够拥有一套如此系统性的译编,对任何一个认真研究这段历史的人来说,都是一种莫大的幸运。
评分我一直认为,历史研究最迷人的地方就在于能够透过表象,触碰到那些鲜活的、未经修饰的原始信息。《军机处满文准噶尔使者档译编》恰恰满足了我对这种“触碰”的渴望。书名中的“军机处”表明了其权威性和重要性,而“满文”则指向了珍贵的原始资料,“准噶尔”和“使者档”更是将焦点锁定在了一个具体而关键的历史互动上。我知道,清朝与准噶尔之间的关系,是那个时代地缘政治格局中的一个重要组成部分,其中充满了复杂的外交博弈和军事较量。而通过军机处处理使者往来的档案,我们可以更直接地看到当时决策层是如何应对来自西北的挑战和机遇的。我非常期待书中能够详细呈现这些使者们的身份、他们的来访目的、他们在京城期间的活动记录、以及军机处与他们之间的沟通和交流内容。更重要的是,我希望译编工作能够做到严谨准确,能够忠实地传达满文原件的信息,并提供必要的历史背景和学术分析,帮助我们理解这些档案背后所反映的政治考量、文化差异以及当时的历史语境。这不仅仅是一套史料的汇编,更是一次深入历史肌理的探险。
评分我一直对清朝时期,特别是18世纪前半叶,清朝与准噶尔部之间的复杂关系抱有浓厚兴趣。这段历史对于清朝的疆域巩固和民族政策的形成至关重要,而《军机处满文准噶尔使者档译编》的出现,无疑为我提供了一个深入挖掘这段历史的绝佳机会。书名本身就充满了学术的严谨性和历史的厚重感,“军机处”三个字代表了清朝最高权力中枢的决策过程,“准噶尔”指出了关键的历史区域和民族,“使者档”则暗示着其中包含了大量关于外交活动的第一手资料。最令我感到兴奋的是“满文”的存在,这意味着我们将有机会直接接触到那个时代最真实的官方记录,而无需过多的二手解读。我非常期待书中能够详细展现那些使者来华的目的、他们的陈述、以及清朝官方的回应。这些档案可能会透露出当时双方在贸易、贡赋、领土、宗教等方面的具体诉求和博弈,以及军机处官员是如何在这种复杂的局面下进行判断和决策的。译编的工作量巨大,但如果能够将这些满文档案准确、清晰地呈现给中文读者,并附带必要的注释和导读,那么这本书的学术价值将是难以估量的,它能够为我们理解清朝的边疆治理和外交策略提供宝贵的视角。
评分我对清朝的边疆史,特别是与蒙古各部和中亚地区的关系,一直有着浓厚的兴趣。《军机处满文准噶尔使者档译编》这个书名,一下子就抓住了我研究的重点。“军机处”代表着清朝最核心的决策机制,“满文”则意味着接触到更加原始和直接的史料,而“准噶尔”和“使者档”则将焦点放在了清朝与准噶尔部之间重要的外交活动上。我知道,准噶尔曾是清朝在西北的重要对手,他们的兴衰与清朝的统一事业紧密相连,而使者往来是两国关系中重要的沟通和博弈环节。我非常期待书中能够详细地呈现军机处在接待、处理和回应来自准噶尔使者方面的具体运作。例如,使者们是如何被安排行程和住宿的?他们向清朝提出了哪些要求?军机处又是如何根据这些要求,结合当时的政治、军事和经济状况,来制定应对策略的?书中是否会披露一些关于贸易协定、边境划定、或者军事互动的谈判细节?译编工作对历史研究至关重要,我希望这套书能够提供精准的满文翻译,并且有详尽的注释,帮助我们理解那些可能生僻的词汇和当时的政治术语,从而更深入地理解这段波澜壮阔的历史。
评分这本书的封面设计就足够吸引我了,那种古朴的字体搭配着泛黄的纸张质感,瞬间将我拉回了那个波澜壮阔的历史时期。虽然书名听起来有些专业,可能会让一些人望而却步,但我相信,对于真正对历史、对清朝那段特殊的边疆民族关系感兴趣的读者来说,这绝对是一本不容错过的宝藏。光是“军机处”、“满文”、“准噶尔”这些关键词,就足以勾起我对那个时代的好奇心。准噶尔,一个曾经在中亚历史上扮演过重要角色的强大游牧民族,他们的崛起与衰落,与清朝的互动,一直是历史学界关注的焦点。而“军机处”作为清朝的决策中枢,其内部档案的珍贵性不言而喻。能够通过这套书,一窥军机处处理与准噶尔相关事务的原始记录,甚至是以满文原文呈现,这本身就是一种巨大的价值。我特别期待能够看到那些尘封已久的奏折、公文、谕旨,它们将如何描绘出那个时代政治、军事、外交的真实图景。翻译和编辑的工作量肯定不小,但正是这种严谨的态度,才能让这些珍贵的史料重新焕发生命力,为我们提供更深入、更准确的历史解读。我迫不及待地想翻开第一页,去感受历史的厚重,去聆听那个遥远时代的回响。
评分当我第一次看到《军机处满文准噶尔使者档译编》这套书时,我的眼前立刻浮现出一幅宏大的历史画卷。书名本身就充满了信息量:“军机处”代表着清朝的权力中心,“满文”指向了珍贵的第一手资料,“准噶尔”是那个时代重要的地缘政治玩家,而“使者档”则暗示着书中蕴藏着大量关于外交活动和国家交往的细节。我知道,清朝与准噶尔之间的关系,经历了漫长而复杂的变化,既有和平交往,也有激烈的冲突。能够通过军机处的视角,以满文原文的形式,来了解那些往来的使者们,对我来说具有非凡的意义。我迫切地想知道,书中是如何记录这些使者们的言行举止?他们的到来对清朝的朝廷产生了怎样的影响?军机处又是如何通过官方文件来处理这些来自遥远国度的信息?译编的工作是连接过去与现在的桥梁,我希望这套书能够提供准确、流畅的翻译,并且对那些历史细节进行深入的考据和解读,帮助我们理解当时政治决策的背景、考量以及最终的走向。这不仅仅是阅读历史,更是走进历史,去感受那个时代的气息。
评分当我在书店里看到这套《军机处满文准噶尔使者档译编》时,我立刻被它厚重的体量和严谨的编排吸引住了。书名中的“军机处”和“准噶尔”就已经勾勒出了一个宏大的历史叙事框架,而“满文”和“使者档”更是为我打开了一扇通往更深层次历史研究的大门。我知道,满文史料对于理解清朝的统治,尤其是与边疆民族的关系,具有不可替代的重要性。准噶尔这个曾经叱咤风云的汗国,在清朝统一蒙古、巩固西北边疆的历史进程中扮演了关键角色,而与他们之间的每一次使者往来,都可能蕴含着丰富的政治、经济和文化信息。我尤其期待看到书中能够详细披露军机处在处理这些使者事务时的具体流程和考量,比如他们如何分析使者的来意,如何制定接待方案,如何与使者进行谈判,以及如何将这些信息上报给皇帝并作出决策。译编的质量直接决定了史料的可读性和学术价值,我希望这套书的译者和编者能够以高度的专业性和负责任的态度,将这些珍贵的满文档案准确无误地呈现给读者,并提供必要的历史背景和解释,帮助我们更好地理解那些古老的文字背后所承载的历史意义。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有