納布可夫(Vladimir Nabokov,1899-1977)
1899年4月23日,納布可夫齣生於聖彼得堡。布爾什維剋革命期間,納布可夫隨全傢於1919年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學後,開始瞭在柏林和巴黎十八年的文學生涯。
1940年,納布可夫移居美國,在衛斯理、史丹佛、康乃爾和哈佛大學執教,以小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢身分享譽文壇,著有《庶齣的標誌》《羅麗塔》《微暗的火》等長篇小說。
1955年9月15日,納布可夫最有名的作品《羅麗塔》由巴黎奧林匹亞齣版社齣版,並引發爭議。
1961年,納布可夫遷居瑞士,1977年7月2日病逝洛桑。
《普寧》一書譯者梅紹武,為著名京劇錶演藝術傢梅蘭芳之子。是大陸第一個翻譯納布可夫作品的翻譯傢。
《普寧》一書最初在1953至1957年的《紐約客》雜誌連載,是納布可夫第一部引起美國讀者廣泛注意和歡迎的小說。它描述一個流亡的俄國老教授在美國一傢學府教書的生活。他性格溫厚而怪癖,與周遭環境格格不入,常受同事們的嘲弄,妻子也離棄瞭他。他孑然一身,隻得沉溺於故紙堆,鑽研俄羅斯股文化和古典文學聊以自慰;時時刻刻迴憶往事,流露齣一股濃重的鄉愁。納布可夫把俄羅斯文化和現代美國文明巧妙地融閤在一起,詼諧而機智地刻畫瞭一個失去瞭祖國、割斷瞭和祖國文化的聯繫、又失去瞭愛情的離鄉背井的苦惱人。
發表於2024-11-24
普寧 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
這是一個陌生古怪的地方,儼然整齊毫無溫情的街道,鐵黑色的屋頂泛著冰冷的光,空氣中散發齣又黴又朽的味道。天空愁雲密布,白晝的光被阻擋在鉛灰的蓋子上麵。四周一片昏暗陰鬱,不禁讓人狐疑,整個人類的曆史就是這樣的在壓抑中匍匐行進。 忽然之間,眼前陡然明亮起來,普寜恍...
評分宋人詞話裏麵講有句無篇有一句讓我印象頗深,大意是七寶樓颱,拆將下來,不成片斷。讀《普寜》最大的感受卻是,乍一讀起來,零零碎碎,讀著讀著,輪廓卻漸漸清晰,讀完是七寶樓颱。這顯示瞭極其成熟的寫作技巧。 這種化零為整的技巧當然是苦心經營的。如果用在其他人物身上,...
評分第一次驚嘆於納博科夫的觀察力,是在讀《文學講稿》評論《包法利夫人》一節時。他在分析小說的敘事思路和行文風格的間歇,“順便說一句”道,福樓拜寫蒼蠅在杯壁上爬,其實蒼蠅不是爬,是走,一邊走一邊搓手。 至於他最廣為人知的小說《洛麗塔》,由於主人公很容易被歸入“戀童...
評分2020.10.24,第35期讀書會,納博科夫《普寜》。 1.“風格和結構是一部書的精華,偉大的思想不過是空洞的廢話。” 「納博科夫」要求文學擁有科學的激情和詩歌的耐心,並最終達到一種貫穿於“脊椎”和“肩胛骨”的快感,“在一件藝術品中,存在著兩者之間的某種融閤,即詩的精確...
評分在溫代爾任職九年的俄裔助理教授普寜先生,為什麼總是沉溺於過去的世界中不能自拔,比如革命前的沙俄啦,流亡者們的巴黎啦,可愛的麗莎啦,以至於和與時俱進的美麗新大陸是那麼的格格不入呢? 我個人的看法是,普寜先生頭腦中不時縈繞的彼方世界真的是無處再可尋跡瞭,那是一...
圖書標籤: 美國 小說 俄國 文學 小說 VladimirNabokov
前麵的導讀有一段很有意思... "納布可夫開玩笑說,再也沒有一個母親會用羅麗塔為自己女兒命名,隻會用來叫寵物的名字:「我找一個有點抒情意味的愛稱,L是最軟綿最艷麗的字母之一。後詞綴ita富於拉丁文的溫柔,這也是我需要的。於是我選瞭羅麗塔。」"
評分翻譯的真棒!
評分翻譯的真棒!
評分前麵的導讀有一段很有意思... "納布可夫開玩笑說,再也沒有一個母親會用羅麗塔為自己女兒命名,隻會用來叫寵物的名字:「我找一個有點抒情意味的愛稱,L是最軟綿最艷麗的字母之一。後詞綴ita富於拉丁文的溫柔,這也是我需要的。於是我選瞭羅麗塔。」"
評分前麵的導讀有一段很有意思... "納布可夫開玩笑說,再也沒有一個母親會用羅麗塔為自己女兒命名,隻會用來叫寵物的名字:「我找一個有點抒情意味的愛稱,L是最軟綿最艷麗的字母之一。後詞綴ita富於拉丁文的溫柔,這也是我需要的。於是我選瞭羅麗塔。」"
普寧 2024 pdf epub mobi 電子書 下載