Shakespeare's Language

Shakespeare's Language pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Shewmaker, Eugene F.
出品人:
页数:656
译者:
出版时间:2008-5
价格:$ 24.80
装帧:
isbn号码:9780816075577
丛书系列:
图书标签:
  • 莎士比亚
  • 语言学
  • 英语文学
  • 伊丽莎白时代
  • 文学分析
  • 修辞学
  • 词汇
  • 风格学
  • 文本分析
  • 经典文学
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Shakespeare's Language, Second Edition is a comprehensive and straightforward guide to the ornate and sometimes bewildering language that may be unfamiliar to today's readers to Shakespeare's plays and poetry. This revised and updated edition contains more than 17,000 definitions--more than 2,000 of which are new--from the adjective "chop-fallen" in Hamlet to the verb "beshrew" in Much Ado About Nothing. It also features an all-new chapter, "Introduction to Shakespeare and His Language," which provides essential background on Shakespeare's life and works, as well as an in-depth discussion of how modern readers can approach his works in order to best understand and enjoy them.

《莎士比亚的语言》 这是一部深度剖析英格兰文学巨匠威廉·莎士比亚作品语言精髓的专著。本书并非对某一部具体戏剧或十四行诗的细致解读,而是着眼于构成莎士比亚语言独特魅力与深远影响的宏观层面。作者通过对莎士比亚时代英语的演变、词汇的创新、语法结构的使用以及修辞手法的精妙运用进行系统性的梳理与分析,旨在揭示这位剧作家如何在语言的土壤中孕育出不朽的艺术。 书中首先追溯了伊丽莎白时代英语的语言背景,探讨了当时拉丁语、法语等语言对英语的影响,以及新词汇和表达方式的涌现。作者详细阐述了莎士比亚如何在这种充满活力的语言环境中,凭借其非凡的创造力,极大地丰富了英语的词汇量。他不仅记录了当时流行的词语,更通过意想不到的组合、创造性的动词化名词、名词化动词以及独特的合成词,为英语注入了新的生命力。例如,书中会深入分析诸如 "swagger"、"eyeball"、"bedroom" 等词汇的起源和莎士比亚的贡献,以及他如何通过改变词的词性来创造出具有全新意义的表达,这种对词汇的灵活运用,使得他的语言既精准又充满想象力。 在语法层面,本书也进行了细致的考察。莎士比亚的作品展现了当时英语语法的一些过渡性特征,例如在代词使用、动词变位以及句子结构上的某些“古老”痕迹,但同时他又在创新语法结构,为现代英语语法奠定基础。作者会解析莎士比亚是如何运用倒装句、省略句以及复杂的从句结构来营造戏剧张力、表达微妙的情感,并推动叙事进程的。书中还会探讨莎士比亚对“it”和“its”使用上的早期模式,以及他如何在特定情境下运用非标准语法来塑造人物性格或营造某种特定的语境效果。 修辞手法的分析是本书的另一大亮点。莎士比亚被誉为修辞大师,本书将深入探究他作品中广泛而精妙的修辞运用。书中会详细介绍并分析譬喻(metaphor)、明喻(simile)、隐喻(metonymy)、转喻(synecdoche)、拟人(personification)、排比(parallelism)、对偶(antithesis)、反讽(irony)以及多义语(pun)等多种修辞手法的具体应用。作者不会仅仅罗列这些手法,而是通过大量来自莎士比亚戏剧和诗歌的实例,展示这些手法如何被用来构建深刻的意象、唤起强烈的情感共鸣、塑造立体的人物形象,以及赋予语言独特的音乐性和节奏感。例如,书中可能会对《哈姆雷特》中“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”这句话的语言结构和哲学内涵进行细致的剖析,展现修辞如何服务于思想的表达。 此外,本书还关注了莎士比亚作品的韵律和音韵美。十四行诗的抑扬格五音步(iambic pentameter)是其诗歌的标志性特征,但即使在散文中,莎士比亚也同样注重语言的音乐性。作者将探讨他如何通过词语的音节组合、押韵(尤其是在剧本的特定场合,如喜剧的结尾或诗意的独白中)、头韵(alliteration)、辅音韵(consonance)以及语调变化,来创造出令人难忘的听觉体验。这种对语言的声音特质的掌控,使得他的台词在被朗读时,能够传递出远超文字本身的丰富含义和情感力量。 本书的价值在于,它提供了一个理解莎士比亚创作的语言学视角。它不是一本简单的文学评论,而是一部基于语言学理论的学术研究。读者将能够通过本书,深入了解莎士比亚语言的构成要素、内在机制以及其语言创新对英语语言发展产生的持久影响。通过对词汇、语法、修辞和音韵的全面审视,本书旨在帮助读者更深刻地理解这位文学巨匠的语言天赋,以及他的作品之所以能够跨越时空,至今仍旧震撼人心的语言奥秘。本书适合对英语语言学、文学史以及莎士比亚作品感兴趣的学者、学生以及所有热爱文学的读者。它提供了一种全新的、更具深度的欣赏莎士比亚作品的方式,让读者能够欣赏到文字背后的匠心独运和无尽魅力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我购买这本书的初衷,是想找一本能帮助我理解为什么莎士比亚的台词在今天听起来依然如此“新鲜”和“有力”。我需要的是那种能连接古老与现代的桥梁。我希望作者能解释,比如“Doth”和“Does”之间的细微差别,如何影响了台词的情感张力;或者,某个特定的词汇搭配,是如何在当时被赋予了某种微妙的讽刺意味。这本书确实谈到了词汇,但它的重点似乎更偏向于词汇在历史长河中的“漂移”——比如某个词在莎士比亚时代的意思,和它在乔叟时代的用法,以及它最终如何演变成现代英语中的意思。这种时间跨度很长,但对我眼下正在阅读的《麦克白》来说,帮助有限。我读完后,感觉自己对早期现代英语的整体演化历程有了宏观的认识,但对于具体某一句台词的“表演潜力”几乎没有获得任何新的洞察。它更像是一本关于语言“进化史”的教科书,而不是一本关于“表演语言学”的指南。它严谨、详实,但缺乏将知识转化为欣赏体验的转化器。

评分

拿到这本书的时候,我的第一反应是,哇,排版真漂亮,装帧也很有质感。我原本以为这会是一本轻松愉快的导读,那种能让我这个英语非母语者,也能毫无压力地进入莎士比亚世界的“友好邻居”。我期待的是,作者能像一个经验丰富的老向导一样,牵着我的手,沿着雅芳河畔漫步,一边指点那些看似拗口的旧词新解,一边用幽默风趣的笔调讲述莎翁剧作中的俚语和双关语。然而,我错了。这本书的取向明显偏向于文献学和比较语言学。它花了大篇幅讨论了十四世纪到十六世纪英国不同方言对莎士比亚用词的影响,甚至引用了大量的拉丁文和法语词源进行对比分析。这迫使我频繁地停下来查阅词典,那种阅读的流畅感完全被破坏了。每一次试图去体会“What light through yonder window breaks?”的美感时,我都要先搞清楚“yonder”在当时语境下的空间指向性,然后追溯其日耳曼语根。这种刨根问底的阅读方式,极大地削弱了文学欣赏的乐趣。对我来说,文学作品应该首先是情感的共鸣,其次才是语言学的课题。这本书显然把后者的优先级放得太高了。

评分

我本来是想把它当作一个送给大学里学习英国文学的朋友的礼物的,因为我听说这个领域的研究者会很喜欢这种深度分析。当我随便翻阅了几页,我立刻意识到,这书的受众定位绝对不是普通读者,甚至可能不是本科生。它的语言风格极其学术化,充满了大量的术语,而且脚注多到让人头晕目眩。每一次作者提到一个有趣的语言现象,马上就会引出三到四条引用来源,追溯到更早期的语言学论文,这些引文本身往往比正文还要难懂。我试图去理解其中关于“非标准动词过去分词形式的地域差异”的讨论,结果完全迷失在了各种缩写和缩写所指代的学者名字中。如果说莎士比亚的语言是深邃的海洋,这本书就像是一份详尽的水文地质报告,精确地标明了每一层水域的盐度、温度和洋流方向,但完全没有描述跃出水面的海豚是多么美丽。它是一份权威的参考资料,无疑是,但我更期待的是能看到一些能激发我重新拿起莎翁原著阅读的“火花”,而不是被大量的“学术灰尘”所覆盖。

评分

这本书,说实话,我完全是被那个封面吸引的——那种泛黄的羊皮纸质感,配上古朴的哥特字体,简直像直接从伊丽莎白时代的书房里偷出来的一样。我期待的是一场深入莎翁戏剧文本的考古之旅,那种能把我拉回到环球剧场的氛围里,细细品味“to be or not to be”每一个音节背后的历史语境和发音细节的深度分析。结果呢?我翻开第一页,发现它更像是一本高级的语言学工具书,充满了对早期现代英语词汇演变路径的详尽考证,以及对十四行诗韵律结构进行数学化建模的尝试。我得承认,作者的学术功底扎实得令人敬畏,那些关于动词变位如何从中古英语向近代英语过渡的论述,清晰得如同手术刀下的解剖。但是,对于一个渴望感受戏剧张力、想知道为什么某些句子在舞台上能产生如此震撼效果的普通爱好者来说,这书的密度实在太大了。我感觉自己不是在阅读莎士比亚的语言,而是在研究一门失传已久的、高度结构化的密码学。它把诗歌还原成了数据点,这种抽离感让我有些失落。我希望能看到更多关于演员如何处理那些复杂句式的实际案例分析,或者至少一些有趣的轶事来调剂一下那些晦涩的语法图表。这本书无疑是献给专家的,但对于想要“感受”而非“分析”莎翁的读者,它可能过于冰冷和干燥了。

评分

坦白说,我是在一个咖啡馆里读这本书的,试图用它来掩饰我正在等待一个重要会议的焦虑。我希望那些优美的文字能像镇静剂一样,抚平我内心的躁动。这本书的结构组织得极其严谨,每一章都以一个核心的语言学概念为纲领,然后层层递进,几乎没有跑题的地方。作者对莎士比亚在句法结构上的创新点进行了近乎“解构主义”的分析,例如他对倒装句(Inversion)的使用频率和效果的统计学研究,非常详尽。但问题在于,它缺乏一种“人情味”。阅读过程中,我不断地在思考,莎士比亚写这些句子的时候,真的会像作者描绘的那样,是为了达到某种精确的声学或语法平衡吗?或者,他只是写出了一个角色在那一刻最真挚的感受?这本书更像是对莎士比亚“技艺”的冷峻剖析,而非对其“灵魂”的探索。它给我一种感觉,好像作者对莎士比亚本人的生活和时代背景兴趣不大,他唯一的兴趣点就是语言本身作为一种纯粹的系统。我合上书本时,虽然对某些句法知识有了新的认识,但对于《哈姆雷特》的悲剧性或者《仲夏夜之梦》的魔幻感,我并没有感到任何增益,反而觉得那层薄膜被揭开了,剩下的只有冰冷的结构。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有