约翰·加尔文(1509—1564)是基督新教历史上最为重要的人物之一。马丁·路德与天主教会决裂,开始宗教改革;而加尔文则以一部《基督教要义》建立了新教系统神学的典范。
德国历史学家兰克(Leopold von Ranke)说:“加尔文是美国真正的立基者。”法国历史学家论到加尔文宗信徒时说道:“这些人是英国真正的英雄。他们建立了苏格兰,他们也建立了美国。”这些都说明了加尔文深远的历史影响力。
发表于2024-11-29
Institutes of the Christian Religion 2024 pdf epub mobi 电子书
http://www.ccel.org/ccel/calvin/institutes.toc.html 这是加尔文学院基督信仰经典网上图书馆提供的。 还有加尔文的圣经注释:http://www.ccel.org/ccel/calvin/commentaries.i.html 还有很多⋯⋯http://www.ccel.org/ 一个宝库。
评分我有自己翻译的全译本,如有需要请电邮至jonahrenn@hotmail.com。 第一章 认识神与认识自己相互关联;此关联的性质 段落梗概: 一、真智慧的要旨,即认识神和认识自己。后者的果效。 二、认识神的果效,在于抑制我们的骄傲,揭露我们的伪善,彰显神的绝对完全,以及我们自己的...
评分 评分图书标签: 神学/宗教 思想史
The first English translation of a classic text of pastoral theology. / John Calvin (1509 1564) originally wrote his famous Institutes of the Christian Religion in Latin. Beginning with the second edition of his work published in 1541, Calvin translated each new version into French, simultaneously adapting the text to suit lay audiences, shaping it subtly but clearly to teach, exhort, and encourage them. Besides reflecting a more pastoral bent on Calvin's part, this 1541 Institutes is also notable as one of the founding documents of the modern French language. / Elsie Anne McKee's masterful translation of the 1541 French Edition the first-ever English version offers full access to the brilliant mind of John Calvin as he considered what common Christian people should all know and practice. / This sparkling translation of John Calvin?'s 1541 French Institutes offers modern-day readers in the English-speaking world the opportunity to read Calvin?'s first version of his masterwork intended for a general audience. Elsie McKee is to be commended for her faithful yet accessible translation of this key text. Karin Maag / Henry Meeter Center for Calvin Studies, Calvin College and Seminary / major event for Calvin students! English-language readers can, at last, access and use the 1541 version of the Institutes. Scholars of repute consider this version the most admirable of all: it combines freshness and maturity, it is not overloaded with polemical developments, and, as the first theological work in the vernacular, it made a decisive contribution toward shaping modern French. It is a landmark in Calvin?'s corpus. Elsie McKee?'s translation, checked against the original French, remains scrupulously accurate, while it reads with ease and harmonious fluidity. Henri Blocher / Facult Libre de Th ologie Evang lique / Wheaton College Graduate School / I am impressed with what Elsie McKee has accomplished. It is amazing how she has managed to translate Calvin?'s smooth French into an English that is a pleasure to read. Even more important, however, is that she has made this important work of Calvin accessible for a wide audience, so all can experience the stimulus that reading Calvin can give to the church and theology today. Herman J. Selderhuis / Theologische Universiteit Appeldoorn / The 1541 edition of the Institutes has long been considered a gem among the various editions of Calvin?'s classic. Its special virtues are that it is more concise than the final 1559 edition and also more pastoral and practical, reflecting Calvin?'s years in the ministry. Finally we have a superb English translation of this edition by a premier Calvin scholar. Elsie McKee knows Calvin and knows French. The result is a wonderful contribution to Calvin studies in the English-speaking world. Readers of this version will gain fresh perspectives and new insights into the Reformer?'s theology. I. John Hesselink / Western Theological Seminary
Institutes of the Christian Religion 2024 pdf epub mobi 电子书