瑪麗·羅琦Mary Roach
1959年齣生於美國新罕布什爾州漢諾威市,衛斯理大學心理學專業畢業,現為自由作傢,《美國國傢地理》、《新科學傢》、《連綫》的專欄撰稿人,《美國科學與自然寫作年度選2011年捲》主編,2012年獲得哈佛世俗協會頒發的拉什迪奬,同年還被MaximumFun.org授予科學調查特彆奬。迄今已有五本科普暢銷書問世,風格幽默搞怪,可稱為當代最令人捧腹的科學作傢。
已齣版作品
《人類屍體的奇異生活》Stiff: The Curious Lives of Human Cadavers
《見鬼,科學推倒來世》Spook: Science Tackles the Afterlife
《科學碰撞“性”》Bonk: The Curious Coupling of Science and Sex
《打包去火星》Packing for Mars: The Curious Science of Life in theVoid
《消化道曆險記》Gulp: Adventures on the Alimentary Canal
譯者簡介:
王祖哲
山東大學文藝美學研究中心、文學與新聞傳播學院副教授,從事藝術哲學、美學、文學理論方麵的教學與研究工作,有《彆逗瞭,費曼先生!》《居裏一傢》《地球簡史》《神聖幾何》《夏娃的種子》《另類美國史》《愛因斯坦的小提琴》等近二十餘種譯著齣版。
S"tiff is an oddly compelling, often hilarious exploration of the strange lives of our bodies postmortem. For two thousand years, cadavers--some willing, some unwittingly--have been involved in science's boldest strides and weirdest undertakings. In this fascinating account, Mary Roach visits the good deeds of cadavers over the centuries and tells the engrossing story of our bodies when we are no longer with them.
大概是因為低低的竊笑引人注意,因此偶爾有人會問我:“你在看什麼書啊?” 短暫的扭捏之後,我隻能實話實說。“一本關於屍體的書。”有時候,我還會把書皮展示給對方看,希望能延續談話。但是,談話往往就此終結。我會得到一個意味深長的眼神,這種眼神並不算得上友好。 幸...
評分作者旁徵博引,為瞭寫這本書還是做瞭不少準備。 轉移大腦的實驗還是很有價值的。 12世紀的阿拉伯世界有“蜜人”,隻吃蜂蜜,後來變成藥材。然而這是本草綱目中的記載。 人們用木乃伊入藥,用各個部分做成藥粉。書的口味有點重。看著倒是挺長見識,一些細節的地方以前也沒怎麼聽...
評分這本書我基本上是晚上看的…… 先是被標題吸引,以為是本講僵屍的文化學著作,看瞭纔知道其實是說屍體的…… 有點標題黨的意思。 書裏還有很多不太準確的翻譯,不過不會嚴重的影響閱讀。 書本身是很有意思的,畢竟在中國我們很少有這方麵的消息,但是中國製造卻和在任何領域一...
評分“人頭,體積和重量與一隻烤雞大體相同。”這是全書第一句對我有所觸動的話。 【總體評價:三星】 總體來說,這多少還是本有些標題黨的書,並不像推薦語那麼引人入勝,肯定有部分是譯作的原因。像陸川的電影一樣題材很棒而內容難以跟上。但畢竟是有人如此認真地為屍體寫瞭一整...
評分大概是因為低低的竊笑引人注意,因此偶爾有人會問我:“你在看什麼書啊?” 短暫的扭捏之後,我隻能實話實說。“一本關於屍體的書。”有時候,我還會把書皮展示給對方看,希望能延續談話。但是,談話往往就此終結。我會得到一個意味深長的眼神,這種眼神並不算得上友好。 幸...
When people passed away, they're no longer there. It's just a shell of their remaining. I had fun reading through.
评分When people passed away, they're no longer there. It's just a shell of their remaining. I had fun reading through.
评分When people passed away, they're no longer there. It's just a shell of their remaining. I had fun reading through.
评分When people passed away, they're no longer there. It's just a shell of their remaining. I had fun reading through.
评分When people passed away, they're no longer there. It's just a shell of their remaining. I had fun reading through.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有