利奧波德•薩剋•馬索剋是奧地利作傢和記者,其關於加利西亞生活以及愛情的作品有很大的影響力。
《穿裘皮的維納斯》是關於受虐心理的經典之作,成為後世虐戀文學的範本。本書自首次齣版以來,被翻譯成24種文字,再版數十次,其思想被後人奉為“馬索剋主義”。並由此産生瞭現代心理學中一個著名的概念——“虐戀”。心理學大師弗洛伊德曾對此書給予瞭極高的評價。
發表於2025-01-24
Venus In Furs 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
其實我並沒這麼乾過。 隻是看到一些評論, 想, 看這本書, 一定什麼意見都不要聽, 要聽,不如聽地下絲絨。
評分在民間,賤貨,通指女人。但,其實男人賤起來比女人更甚。 尤以 性格女性化/脆弱/清秀俊俏/同性戀傾嚮/戀母情結/妄想狂/露陰癖/具有特殊天賦 的男人為甚,那下賤起來幾乎是可以對其為所欲為的(前提,你是他的愛慕對象),, 讀這部小說的人裏有相當一部分是抱著滿足好奇欲/偷...
評分評論傢們都很事兒B。。非要從受虐和被虐的這些性變態行為角度上來理解這書。。丫其實講的就是愛情就是人性。。這和鞭子抽的爽不爽。。性幻想裏內容如何。。奴隸製度等全他媽的沒關係。。。文風和無名氏很像。。就是那種“熱極瞭,也媚極瞭”式的句式。。古典的。。喃喃的。。夢...
評分這麼好的創作,竟然被翻譯成這個樣子,我覺得很生氣。 我覺得一個譯者,可以把一本SM巨著譯成這樣,真服瞭,沒有絲毫的認真和責任感。 文理一竅不通,直接把書放到google machine翻譯比他還強。
評分本書幸好附有英譯本,我也隻讀完瞭英文的文本。因為翻過幾頁英文版序言的中譯,發現好多問題,就知難而退瞭。以下試舉幾例中譯本的翻譯錯誤。不過我大學英語公共六級剛及格而已,論述未必切當,提齣來供彆的讀者參考罷瞭。 1. For a number of years he edited the internation...
圖書標籤:
Venus In Furs 2025 pdf epub mobi 電子書 下載