威爾基·柯林斯(Wilkie Collins),於1824年1月8日生於倫敦,1889年9月23日死在倫敦。父親是個風景畫傢。他12歲時隨父母遷居意大利,三年後迴國,就讀於海伯裏私立寄宿學校,曾在茶葉公司工作,後改學法律,在倫敦林肯法學協會當過律師。1847年,父親死後,他纔開始以寫作為生。第一部作品是《威廉·柯林斯》傳,不久就從事小說創作。一開始成績平平,後來他結識瞭當代文豪狄更斯,成為莫逆之交,並為狄更斯主編的,當時最風行的雜誌經常撰稿。他的長篇小說往往在這本雜誌上先發錶,然後齣單行本。這期間他寫瞭不少小說,大都以偵破犯罪事件為題材,柯林斯即以此種小說蜚聲社會,享譽30餘年,但他作品雖多,而得以流傳後世並得到肯定的僅有《月亮寶石》和成名作《白衣女人》兩部。
《白衣女人(英文版)》內容簡介:一位“從頭到腳白色穿戴的孤獨女子”齣現在灑滿月色的路上。她披著長發,眼睛裏充滿瞭疑懼,令人毛骨悚然勇敢的沃爾特與美麗單純的勞拉一見鍾情。但又驚奇地發現勞拉竟然與他遇見的那個白衣女子極其相似。一個懸念接著一個懸念,答案在層層謎團之中漸漸展現。
發表於2025-03-31
驚悚懸疑係列-白衣女人 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
沒想到白衣女郎的作者居然在英國與狄更生齊名的作傢,這本書的閱讀趣味也是非常英國式的,優雅而含蓄的文字與情節鋪陳,拼圖式敘述,帶領讀者走進一樁可怕的陰謀。 雖然少瞭現代暢銷小說的炫目技巧與奇特情節,這本名列100大推理小說的書,確實有它迷人之處,引尤其當你耐心讀...
評分 評分這個譯本整體看還是比較清通的,不過文字可能還算不上優美。發覺豆瓣上就還有一個譯本,看上去好像是颱灣齣的,譯者葉鼕心。兩個譯本哪個比較好啊?我特彆想知道節譯主要是節瞭哪些地方。 用google搜瞭一下,找到瞭幾個原本: http://books.google.co.uk/books?id=EVPFbUYKDn...
評分讀到第100頁,我對小說目的不明的鋪陳感到有些不耐煩;堅持讀到第120頁,我已經不願意放下這本書,隻想一口氣把它讀完:《白衣女郎》對我來說就是這麼一部慢熱型的作品。 主觀感覺,作者和譯者隨著小說的推進都逐步進入瞭狀態。尤其是作者,小說的前半,華沃特與紀律師的敘述區...
評分迴頭再看,實在覺得本書的文采不錯的。使得我再次強調的是原因是看到有批評該書乏文采的觀點。。。 這個,還是建議讀者自己看過書就會有自己的看法瞭。。。。不要聽人瞎說。
圖書標籤: 懸疑 小說 英語 英國文學 英國 經典 文學 外國文學
紀念一下讀的最吃力的一本原英小說_(:_」∠)_
評分紀念一下讀的最吃力的一本原英小說_(:_」∠)_
評分紀念一下讀的最吃力的一本原英小說_(:_」∠)_
評分紀念一下讀的最吃力的一本原英小說_(:_」∠)_
評分紀念一下讀的最吃力的一本原英小說_(:_」∠)_
驚悚懸疑係列-白衣女人 2025 pdf epub mobi 電子書 下載