凯奥拉佩策.考斯尔是南非的国家桂冠诗人。1961年国民解放运动领导人指示下撤离的非洲国民议会党的成员中,考斯尔是其中最年轻的一个。1969年在萨拉.劳伦斯学院获得他的第一个教职,此后他在美国和非洲大陆的一些大学教文学和创造性写作。考斯尔是南非最受国际推崇的诗人,著述颇多。他的诗集有《我的名字是非洲》、《心印》,《痛苦结局》、《假如我能唱》、《我这样赞颂你》等等。
齐里克热.齐里克热出生于津巴布韦的谷图。他毕业于津巴布韦大学,曾获得美国爱荷华大学的荣誉研究员。作为一个表演诗人,他在一家国际发展中心主管文化,兼文化咨询员。齐里克热出版过三卷诗集Rukuvhute,Chamupupuri,Hakurarwi。他还写作并翻译过一些儿童故事和教育方面的书,每一本都获得了津巴布韦年度作家的头等奖项。
法蒂玛.纳乌特(摩洛哥)被认为是阿拉伯诗歌中最值得注意的声音。她是一个自由写作人。她为埃及语和阿拉伯语的报纸撰写四个每周专栏。她生于开罗,1987年毕业于开罗的艾因.沙姆斯大学建筑系的工程专业。迄今她出版了16本书:6本诗歌集,7本从英语翻译到埃及语的选集,3本批评。她的诗歌被翻译成以下语言:英语,法语,德语,意大利语,土耳其语,西班牙语,中文,希伯来语,波斯语和库尔德语。
此外,还有诺贝尔获得者沃莱.索因卡,以及尚未得到足够赞誉的文学世界的共同创造者:巨匠阿玛.阿塔.艾尔(加纳)、伏罗尼克.塔乔(科特迪瓦)、马克霍萨纳.萨巴(南非)和乔伊斯.齐基娅,阿曼达.哈玛等。
发表于2024-12-22
这里不平静 2024 pdf epub mobi 电子书
因对某些原诗的译本不太满意,自己试译几首。有些地方,因顾忌到中文的语感和美感,根据本人对原诗含义的理解,有所轻微地再创造。因是处女译,并且英文水平有限。如有疑误,请谅解《蛐蛐协奏曲》 【加纳】 伊奈•阿依克维•帕克斯 木芷 译 鬼魂们投了票 一定投了 看...
评分艺术家胡项城先生对语言艺术作品也抱有深衷,他早年在非洲呆过一段,至今心驰神往,遂嘱托我来组织编译一本非洲诗选。我找到做国际文学活动的德国人伊莎贝尔(Isabel Ferrin Aguirre),伊莎贝尔建议由南非诗人菲丽帕(Phillippa Yaa de Villiers)和我一道做编辑工作。 ...
评分因对某些原诗的译本不太满意,自己试译几首。有些地方,因顾忌到中文的语感和美感,根据本人对原诗含义的理解,有所轻微地再创造。因是处女译,并且英文水平有限。如有疑误,请谅解《蛐蛐协奏曲》 【加纳】 伊奈•阿依克维•帕克斯 木芷 译 鬼魂们投了票 一定投了 看...
评分因对某些原诗的译本不太满意,自己试译几首。有些地方,因顾忌到中文的语感和美感,根据本人对原诗含义的理解,有所轻微地再创造。因是处女译,并且英文水平有限。如有疑误,请谅解《蛐蛐协奏曲》 【加纳】 伊奈•阿依克维•帕克斯 木芷 译 鬼魂们投了票 一定投了 看...
评分艺术家胡项城先生对语言艺术作品也抱有深衷,他早年在非洲呆过一段,至今心驰神往,遂嘱托我来组织编译一本非洲诗选。我找到做国际文学活动的德国人伊莎贝尔(Isabel Ferrin Aguirre),伊莎贝尔建议由南非诗人菲丽帕(Phillippa Yaa de Villiers)和我一道做编辑工作。 ...
图书标签: 诗歌 非洲 诗 外国文学 诗歌合集 文学 非洲文学 当代
一个由非洲大陆12个国家26个诗人所组成的世界。
主编:
(南非)菲丽帕.维利叶斯
(德国)伊莎贝尔.阿闺那
(中国)萧开愚
音乐是非洲的一项主要出口产品,诗与歌的亲缘性可以从收集于此的诗里一再听到。这些诗是根据以下宽泛的主题来安排:
1、风景和变化
2、身份、历史和语言
3、压迫和反抗
4、爱
5、希望与前途
“在这里,你将听到挣扎的、大笑的、哭泣的声音,这些声音生机勃勃,或怒吼,或低语,所有声音的叠加丰富了这首世界之歌。”
这部诗选涉及英语、法语、葡萄牙语、阿拉伯语和埃塞俄比亚语五种语言,均直接译出而无转译,是少见的多语对照译诗集。
喜欢喜欢。。这本寄过来值大发了。。
评分非洲的诗告别了片刻的惊喜感,总是笼罩着持久的不安感,这种不安感源自客观环境变换叵测、继而引发的心灵撕扯与焦虑,带着非洲独有的辨识度。
评分"你在这里,你在那里,世界分裂,但是当你整理你的感情,一切没有不同。"
评分被提升的高度。十分棒的诗集。
评分我没有好好看 我读不下去 我仅仅是喜欢里面的 在中途。 在退还书籍中看到这些绿色,顺手翻来读。我只碰巧看到喜欢的一首 在中途,我想下午或者晚上,我就可以抄完他。
这里不平静 2024 pdf epub mobi 电子书