日本明治卅年至大正元年(1905~1912)藏經書院又刊行卍字續藏經,所收為卍正藏中所無者,頗多我國古代大德之著述,為研究中國佛教書者不可或缺之佛教叢書,全書共一五○冊,收一六五九部佛書。
《卍續藏經》的分類方式主要有三種,可以大約分成經、律、論三大部分。另外,依據經律論來源不同,又可分成:
一、印度撰述:經部,律部,論集部,密經軌部,大小乘釋經部。
二、中國撰述:大小乘釋經部、釋律部、釋論部,諸宗部、禮懺部,三論宗著述部,法相宗著述部,天颱宗著述部,華嚴宗著述部,真言宗著述部,戒律宗著述部,淨土宗著述部,禪宗著述部,禪宗語錄別集部、通集部,史傳部,諸宗著述部。
發表於2024-12-20
卍續藏經(全一百五十冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 佛學 藏經 佛教 羅湖野錄 經典 pdf
《卍續藏》有很多有用的資料,可是進一步整理情況堪憂,而且最大的問題是,很多文獻是從寫本來的,整理者的整理最初就認錯瞭字,自己都讀不通,搞的《卍續藏》很多讀不通的地方。整理者水平低不可怕,關鍵很多認不齣的字亂認,很多認錯的字根據上下文還是能明顯看齣是錯的,也有些傳世文獻的引文也不去對。如果說當時條件有限不能一一校勘也就罷瞭,《中論》《維摩經》這類爛大街的文獻也不對,就說不過去瞭。關鍵問題是,《卍續藏》所用的底本現在很多又不公開,導緻錯誤也難以糾正。歸根結底,似乎還是日本人拿著破捲子書影都不公布一下,這種東西爛在書庫裏有什麼意思?
評分《卍續藏》有很多有用的資料,可是進一步整理情況堪憂,而且最大的問題是,很多文獻是從寫本來的,整理者的整理最初就認錯瞭字,自己都讀不通,搞的《卍續藏》很多讀不通的地方。整理者水平低不可怕,關鍵很多認不齣的字亂認,很多認錯的字根據上下文還是能明顯看齣是錯的,也有些傳世文獻的引文也不去對。如果說當時條件有限不能一一校勘也就罷瞭,《中論》《維摩經》這類爛大街的文獻也不對,就說不過去瞭。關鍵問題是,《卍續藏》所用的底本現在很多又不公開,導緻錯誤也難以糾正。歸根結底,似乎還是日本人拿著破捲子書影都不公布一下,這種東西爛在書庫裏有什麼意思?
評分《卍續藏》有很多有用的資料,可是進一步整理情況堪憂,而且最大的問題是,很多文獻是從寫本來的,整理者的整理最初就認錯瞭字,自己都讀不通,搞的《卍續藏》很多讀不通的地方。整理者水平低不可怕,關鍵很多認不齣的字亂認,很多認錯的字根據上下文還是能明顯看齣是錯的,也有些傳世文獻的引文也不去對。如果說當時條件有限不能一一校勘也就罷瞭,《中論》《維摩經》這類爛大街的文獻也不對,就說不過去瞭。關鍵問題是,《卍續藏》所用的底本現在很多又不公開,導緻錯誤也難以糾正。歸根結底,似乎還是日本人拿著破捲子書影都不公布一下,這種東西爛在書庫裏有什麼意思?
評分《卍續藏》有很多有用的資料,可是進一步整理情況堪憂,而且最大的問題是,很多文獻是從寫本來的,整理者的整理最初就認錯瞭字,自己都讀不通,搞的《卍續藏》很多讀不通的地方。整理者水平低不可怕,關鍵很多認不齣的字亂認,很多認錯的字根據上下文還是能明顯看齣是錯的,也有些傳世文獻的引文也不去對。如果說當時條件有限不能一一校勘也就罷瞭,《中論》《維摩經》這類爛大街的文獻也不對,就說不過去瞭。關鍵問題是,《卍續藏》所用的底本現在很多又不公開,導緻錯誤也難以糾正。歸根結底,似乎還是日本人拿著破捲子書影都不公布一下,這種東西爛在書庫裏有什麼意思?
評分《卍續藏》有很多有用的資料,可是進一步整理情況堪憂,而且最大的問題是,很多文獻是從寫本來的,整理者的整理最初就認錯瞭字,自己都讀不通,搞的《卍續藏》很多讀不通的地方。整理者水平低不可怕,關鍵很多認不齣的字亂認,很多認錯的字根據上下文還是能明顯看齣是錯的,也有些傳世文獻的引文也不去對。如果說當時條件有限不能一一校勘也就罷瞭,《中論》《維摩經》這類爛大街的文獻也不對,就說不過去瞭。關鍵問題是,《卍續藏》所用的底本現在很多又不公開,導緻錯誤也難以糾正。歸根結底,似乎還是日本人拿著破捲子書影都不公布一下,這種東西爛在書庫裏有什麼意思?
卍續藏經(全一百五十冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載