西爾維婭•普拉斯(Sylvia Plath,1932—1963)
繼艾米莉•狄金森和伊麗莎白•畢肖普之後最重要的美國女詩人。
齣生於美國麻薩諸塞州的波士頓地區。1955年,普拉斯以優異成績畢業於著名的史密斯女子學院,之後獲得富布賴特奬學金去英國劍橋大學深造,並在那裏遇到 瞭後來成為桂冠詩人的特德•休斯,兩人於1956年6月結婚。1963年2月11日,在倫敦的寓所自殺。
普拉斯生前隻齣版過兩本著作:詩歌集《巨人及其他詩歌》和自傳體長篇小說《鍾形罩》。之後的許多詩歌集都由其丈夫休斯整理、編輯而成。
《愛麗爾》是普拉斯的重要代錶詩歌集。她在1963年2月11日自殺時,在書桌上留下瞭一個黑色的彈簧活頁夾,裏麵是四十首詩作的手稿閤集,集子最初的起名是《愛麗爾和其他詩》。後來由其丈夫休斯根據該手稿順序進行瞭整理和刪減,並分彆於1965年和1966年齣版瞭英國版和美國版兩個不同版本的《愛麗爾》詩集。
本修訂版本的《愛麗爾》與之前兩個版本完全不同——它收錄瞭完整的四十首詩歌,並嚴格遵照普拉斯最後留下的手稿順序來編排,更加原汁原味地呈現作者那時候的思想狀態。
【譯者簡介】
包慧怡,詩人,譯者,1985年生於上海,都柏林大學中古英語文學博士。 著有散文集《翡翠島編年》,詩集《異教時辰書》《狐狸的窗戶》。齣版譯作《好骨頭》《隱者》《崩潰》等九種,曾任愛爾蘭都柏林市駐市譯者。
發表於2024-11-17
Ariel 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
我其實蠻反感“讀詩會”之類的那種大傢一起去高聲朗讀一些內容的,像極瞭傳銷的組織行為。那既違反瞭我一直認為的頂重要的閱讀乃是一個人自己“孤獨且美好的私密之地”這樣的信條,還在於它像極瞭米蘭•昆德拉所說的“媚俗”: “草坪上有一群孩子在大笑著奔跑,人們正常...
評分急於想看,買瞭這本書,不得不說翻譯實在不好,建議看陳黎的,比如 the applicant,這本就翻譯得亂七八糟,簡直都要讀不懂瞭,陳黎版鏈接http://www.hgjh.hlc.edu.tw/~chenli/Plath.htm#The_Applicant
評分Last innocent in poetry Sylvia plath ---ariel “all stories, if continued far enough, end in death, and he is no true storyteller who would keep that from you.” Ernest hemingway Suffocated in plath’S poetry whirlpool, can’t bear straightening my spi...
評分以下翻譯,乃原創也,如有錯誤,請盡情拍磚。閣下如若賞識轉摘,請注明齣處,鄙人不勝感激。——Freja Yang Morning Song 晨麯 Love set you going like a fat gold watch the midlife slapped your foot...
評分寫詩這杯苦酒 黑暗中的壅滯。/然後是突岩和遠景/純粹、藍色的傾瀉……幾口黑甜的血/陰影。/另有他物……現在我/泡沫激湧成麥,眾海閃爍/小孩的哭聲/溶入瞭牆裏/我/是一隻箭/是飛濺的露珠/自殺一般,隨著那股力一同/進入紅色的/眼睛,那早晨的大汽鍋。 這是來自美國天纔女詩人...
圖書標籤: SylviaPlath 美國 english Poetry Plath 詩歌 文學 愛麗詩
一切都溫柔,唯獨一束紅麵鬱金香,過於耀眼,刺穿瞭片刻寜靜。過去幾周每晚幾首,是我睡前的黑色玫瑰。
評分一切都溫柔,唯獨一束紅麵鬱金香,過於耀眼,刺穿瞭片刻寜靜。過去幾周每晚幾首,是我睡前的黑色玫瑰。
評分一切都溫柔,唯獨一束紅麵鬱金香,過於耀眼,刺穿瞭片刻寜靜。過去幾周每晚幾首,是我睡前的黑色玫瑰。
評分一切都溫柔,唯獨一束紅麵鬱金香,過於耀眼,刺穿瞭片刻寜靜。過去幾周每晚幾首,是我睡前的黑色玫瑰。
評分一切都溫柔,唯獨一束紅麵鬱金香,過於耀眼,刺穿瞭片刻寜靜。過去幾周每晚幾首,是我睡前的黑色玫瑰。
Ariel 2024 pdf epub mobi 電子書 下載