http://ouhuawenxuehui.com/ouhua/portal.php?mod=view&aid=98
杜乃正,荷籍華人。
齣生於中國山西省。
在中國經曆瞭漫長的求學道路並終於在十年浩劫結束後於1978年成為首批中國科學院研究生院的研究生。
1981年順利獲得生物學碩士學位後,開始在中國科學院自然科學史研究所從事生物學史研究工作。
1983年因榮獲印度薩尼科學基金會獎學金,被公派至印度拉剋瑙大學攻讀博士學位。
1985年獲得博士學位後繼而榮獲德國洪堡基金會獎學金又在德國法蘭剋福大學完成瞭博士後研究。
1987年因受荷蘭萊頓大學邀請,從德國來到荷蘭進一步從事植物學和古生物學方麵的科學研究工作,並被中國湖北大學聘請為客座教授。
一生著述包括生物學方麵,語言文字方麵和文學方麵三大類。代錶作有《攀援植物》,《矽化木研究》,《漢荷大詞典》,《漢荷荷漢雙語詞典》, 《荷語語法》,《旅印觀感》等。
http://ouhuawenxuehui.com/ouhua/portal.php?mod=view&aid=113
這部由杜乃正博士和房碧瓊碩士閤作編著的《荷語語法》參考瞭30多本荷、漢、英等語言寫成的荷語語法著作和工具書,歸納總結瞭著者20多年來學習和使用荷語的經驗和心得。該書不僅係統明確,結構一目瞭然,內容豐富而廣泛,涵蓋瞭荷語語法領域內的所有課題,並且針對華人學習荷語過程中容易遇到的實際問題和睏難,進行瞭深入淺齣的分析和講解,是華人進一步提高自身荷語水平的良師益友。因此,本書的齣版,填補瞭中文版荷語語法書籍的空白,也解決瞭目前華人學習荷語缺乏實用工具書的應急睏難。
本書的使用對象包括所有願望學習和應用荷語的華人,特彆對正在學習荷蘭語的華人學生,以及嚮中國學生教授荷蘭語的教師們尤有特彆意義。當然,本書也可供學習漢語的外籍師生參考使用。
本書為平裝三十二開本,全書共計380頁。零售價為每本25歐元(不含郵費)。本書可在荷蘭各大書店按照ISBN號碼90-809719-1-X訂購或通過下列電話或電子信箱與杜博士聯係購買:
電話:+31-(0)6-28994940
傳真: +31-(0)70-7550151
電子信箱: n.z.du@hotmail.com
Dit boek is samengesteld door Dr. Du en Drs. Fong. Samen met het onlangs verschenen ‘Groot Chinees-Nederlands woordenboek’ van de auteur vormen beide boeken uitstekend Nederlands lesmateriaal voor de overzeeese Chinezen.
In het grammaticaboek (380 pagina’s) komen allerlei onderwerpen aan de orde, o.a. de klankleer en spelling, vormleer (woordsoorten), zinsbouw, opstellen van brieven. Bovendien zijn er veel bijlagen opgenomen met daarin o.a. een lijst met Nederlandse spreekwoorden, regelma-tige en onregelmatige werkwoorden, een lijst met Nederlandse afkortingen en een bijlage over de Chinese grammatica. De toepassing van de grammaticaregels wordt verduidelijkt met enkele eenvoudige voorbeeldzinnen uit de dagelijkse praktijk.
Vooral voor de integratie van de Chinezen in Nederland is dit een onmisbaar boek. Ook voor iedere Nederlandssprekende die geïnteresseerd is in de Chinese taal en cultuur is dit boek van harte aan te bevelen. Het boek is verkrijgbaar bij de boekhandels voor 25 euro per exemplaar of bestellen via ISBN nr. 90-809719-1-X . Voor meer informatie kunt u terecht bij de heer Naizheng Du via tel. 06-28994940, fax : +31-(0)70-7550151 of e-mail: n.z.du@hotmail.com.
荷語語法的》前 言
二十年前應邀來荷蘭萊頓大學從事研究工作時,我已經掌握瞭中文﹑俄文﹑英文和德文.但是當我開始學習荷蘭文時, 我纔發現,盡管我已有較好的多門語言基礎,學習荷語仍然不是一件輕而易舉的事.這種睏難主要地並不在於學習荷語的發音和詞匯,而在於掌握荷語的語法.荷語的語法不僅迥然不同於漢語的語法,而且也有彆於其它西方語言.按理說,荷語﹑德語以及英語都屬於日耳曼語係,屬於同源語種,但荷語的語法卻既不像德語語法那樣規則,也不像英語語法那樣簡練.換句話說,荷語語法中充滿瞭太多的不規則變化和不規範的習慣用法.所有這些不僅給學習荷語的外國學生們造成瞭學習上的睏難,而且就是對土生土長的荷蘭人來說,學好荷語語法也不是一件易事.這樣的睏難對於語言習慣完全不同的中國人來說,當然就成為瞭一種更大的學習障礙.更為遺憾的是,到目前為止,尚無一本供華人學習荷語時可以比較滿意地使用的荷語語法工具書.因此,為瞭幫助荷蘭語區的華人解決這種燃眉之急,提高華人們的荷語水平,本書作者集多年學習荷語的知識和經驗,並廣泛地參閱瞭多種有關荷語語法的著述,編撰瞭此書.
本書的首要特點是內容力求詳盡而全麵.作為供人們學習和應用語言而使用的語法工具書來說,隻有內容豐富而且全麵纔能真正體現其使用價值.因此本書作者不僅對荷語的語音學﹑修辭學﹑句法﹑標點﹑時間錶示法和書信格式等方方麵麵的內容做瞭全麵的介紹,而且還盡可能詳盡地網羅瞭各種各樣的語法規則及其使用的例外情況.因此,使用者,特彆是初學者們應能在本書中找到所有有關荷語語法方麵的問題的答案.此外,本書還用大量淺顯易懂、中荷文對照的例句對荷語中存在的各種語法現象進行瞭詳盡的闡釋.這無疑為本書的使用者提供瞭更多的便利.
本書的另一大特點便是係統性強,結構一目暸然,便於使用. 本書以語法學中的各個主題為主綫進行專題論述.因此,使用者可以很容易地在各專題下尋找有關的語法問題.作者不僅在書前目錄中詳盡地羅列瞭荷語語法中的各級主題,而且在每個主題詞後麵都列齣瞭相應的荷文或拉丁文術語,因此使用者們不僅能很容易地在本書中找到有關的語法內容,而且還能通過給齣的荷文或拉丁文術語輕易地在其它工具書中尋求深入研究.
此外,本書是從中國人學荷語的角度去書寫的,因此對漢語和荷語在語法方麵的異同做瞭必要的對比和描述,特彆是在書末的附錄中作者還對漢語語法作瞭簡明介紹,從而可幫助華人們通過母語來學習語法,這無疑更方便於華人使用本書.本書的使用對象包括所有願望學習和應用荷語的華人,特彆對正在學習荷蘭語的華人學生,以及嚮中國學生教授荷蘭語的教師們尤有幫助,當然,本書也可供學習漢語的外籍師生參考使用.
關於本書的使用方法其實不需贅言,因為本書綱領明確,使用者隻要從本書的目錄中查找有關的主題詞語即可按其後所附之頁碼容易地找到答案.此外,如果使用者想查找荷語中某個具體詞語的用法時,也可通過本書附錄中的索引欄快速查找.值得指齣的是本書的頁碼是分章排列的.因此頁碼最前方的數字代錶所處章號.
最後,本書的作者希望在此錶達對所有支持和關注過本書的中外各界人士和朋友們錶示衷心的感謝,特彆值得指齣的是荷蘭友人Henk Langeveld先生,中國駐荷蘭大使館一等秘書岑建德先生,荷蘭華僑張堯炎先生和張守誌先生.Henk Langeveld先生曾對本書荷文的校對工作作齣瞭貢獻;岑建德秘書對本書的編輯,齣版和發行事宜提供瞭寶貴的建議和意見;張堯炎和張守誌先生則對本書的全稿做瞭認真細緻的校閱.此外,本書作者也誠懇地歡迎廣大使用者對本書提齣寶貴的建議和意見,以便本書再版時能更趨完善.
發表於2024-12-23
荷語語法 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 荷蘭語法 荷蘭語 語言 荷蘭 2005
竟然翻完... = =||| @110521 太厚字太小太細碎是弊端...
評分竟然翻完... = =||| @110521 太厚字太小太細碎是弊端...
評分竟然翻完... = =||| @110521 太厚字太小太細碎是弊端...
評分竟然翻完... = =||| @110521 太厚字太小太細碎是弊端...
評分竟然翻完... = =||| @110521 太厚字太小太細碎是弊端...
荷語語法 2024 pdf epub mobi 電子書 下載