伊势物语

伊势物语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

丰子恺(1898年11月9日-1975年9月15日),浙江省石门县(今嘉兴桐乡市崇福镇)人,散文家、画家、文学家、美术与音乐教育家,原名润,又名仁、仍,号子觊,后改为子恺,笔名TK。师从弘一法师(李叔同),以中西融合画法创作漫画以及散文而著名。

出版者:上海译文出版社
作者:[日]佚名
出品人:
页数:203
译者:丰子恺
出版时间:2011-7-1
价格:24.00元
装帧:
isbn号码:9787532755189
丛书系列:新文本译丛
图书标签:
  • 日本文学 
  • 丰子恺 
  • 日本 
  • 古典文学 
  • 物语 
  • 和歌 
  • 文学 
  • 外国文学 
  •  
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

《伊势物语》为《竹取物语》和《伊势物语》合集。《竹取物语》创作于十世纪初,是日本最早的物语文学。《伊势物语》为平安初期“歌物语”的代表,与《古今集》、《源氏物语》同被奉为和歌圣典。

具体描述

读后感

评分

伊势物语 在《源氏物语》的注释中多次提到,又想了解一下林文月的翻译,所以把两个版本的都借来看看。 对女人哀恋 还有对皇后的哀恋 到别处去 源氏物语 或者说日本物语都有承此种套路吧 而在原业平对皇帝妃子藤原高子的爱而不得,后被流放,仿佛源氏物语把这部分拆分成两个人了...  

评分

作为一本歌物语,做到每话每话之前毫无联系应该就是一本成功的了吧= =看的没有头绪。 丰版 丰子恺先生的译本,简洁,明了,舒畅,和歌借用五言短诗或七言短句,简明易懂,又注意押韵,我觉得应该最大程度的保留了原作。古典文学修养也比其他俩个译者高,如第五十三话“醒来襟...  

评分

首先赞一下这一套书的封皮设计.要是这本书的封面不是这样好,估计压根就不会买. 伊势物语成书在日本平安朝,约十世纪中叶,是最早的和歌物语. 但成书过程跨度较大,大概是经过多人的补缀和增改. 想来中国同时期的文学作品,类似的只能是唐朝的传奇,而今读起来也不好懂,可以想象日...  

评分

日本人的性观念自古以来都很开放,儿子除了不可染指亲生母亲以外,与父亲的其他妻妾,或与同父异母的姐妹发生性关系,竟然都不受指责。 贞操观以及女子在婚前必须保持处女之身,是唐朝中日交往之中,随着儒家思想输入日本,对懵懂的日本人起的一点性启蒙。但“贞操”对于日本...

评分

刊于《文艺报》2011-09-14 文/陈嫣婧 近期,译林出版社推出了林文月的四卷译作,都是日本平安朝时期的作品,《源氏物语》和《枕草子》都先已有丰子恺和周作人两位先生的译本,为人所熟知。《伊势物语》虽也有丰先生译本,但当时的人文社和上海译文社都将其与另外两则物语《...  

用户评价

评分

看过林版源氏的楚辞和歌,相比较下比较喜欢丰版的翻译。但是听说林版有很详细的注释,所以又很想买来看...anyway这种东西还是得看原版啊,看翻译永远是隔靴搔痒。

评分

又名:《高冷仙女和单纯幼稚的日本先民小伙伴的故事》另,读到那段“于是把这座山命名为不吃山,随后改为富士山”的时候,我和我的小伙伴都惊呆了。

评分

可以当冷笑话集来读。。。

评分

我想说的是==大师就是大师,林文月翻得东西是很好,问题在于按照楚辞的格式然后生硬加个兮字到底是闹哪样。。。。。文字的音韵之美若没有充足的灵感和依据不能贸然转换,不然就显得生硬,重则不伦不类,贻笑大方。

评分

适合偶尔翻开来看一则,有些是很耐回味的

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有