王安石诗文选译

王安石诗文选译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:凤凰出版社
作者:马秀娟
出品人:
页数:224
译者:
出版时间:2011-5
价格:18.00元
装帧:平装
isbn号码:9787550604537
丛书系列:古代文史名著选译丛书
图书标签:
  • 王安石
  • 散文
  • 诗歌
  • 工具书
  • 古典文学
  • *古代文史名著选译丛书
  • 王安石
  • 宋诗
  • 宋词
  • 古诗文
  • 文学
  • 经典
  • 文化
  • 历史
  • 选译
  • 诗歌
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《王安石诗文选译(修订版)》内容简介:在漫长的中国历史上,勇于改革的政治家并不很多。千百年来,人们谈及改革,总是忘不了王安石。尤其是他所推行的变法,有成有败,有得有失,在当时的社会上掀起滔天巨浪,向来争议甚多,这就更加深了人们的印象。现在要重新认识王安石,探讨其诗文的成就与特色,自然免不了多花点篇幅谈谈这次变法的重大实践和在变法中扮演主角的王安石的具体表现。王安石,字介甫,宋抚州临川(今江西抚州)人,晚年居于江宁(今江苏南京)钟山,号半山老人,曾被封为荆国公,故人称王荆公,死后谥日“文”,故又称王文公。

《文心雕龙》:中国文学批评史上的不朽丰碑 引言:文道之源,雕龙之志 《文心雕龙》,这部诞生于南北朝时期(约公元501-502年),由文学理论家刘勰所著的鸿篇巨制,不仅仅是一部文学评论集,更是中国文学批评史上第一部系统、全面、富有哲学深度的理论巨著。它以其博大精深的理论体系、精辟独到的分析视角,以及熔铸文学创作与理论研究于一炉的独特结构,奠定了其在中国文学理论史上的核心地位。本书的问世,标志着中国古代文论体系的成熟,如同巍峨的龙首,直指文学创作与批评的精髓。 第一部分:溯源立论——溯古鉴今的文学史观 《文心雕龙》全书共十卷五十篇,开篇的“原道”、“正纬”、“宗经”三篇,即奠定了其宏大叙事的基础。刘勰首先探讨了文学的本体论和形而上学基础。 “原道”:刘勰将文学(“文”)的起源追溯到宇宙的本源——“道”。他认为“道”是天地万物生成变化的根本法则,而“文”则是“道”的外在表现形式,是“道”在人类社会中的具体投射。“道生之,理育之,事修之,物藏之”,深刻揭示了文学与自然、社会、哲学的内在联系。这种将文学提升到哲学高度的认识,超越了当时将文论局限于辞藻雕琢的狭隘视野。 “正纬”与“宗经”:在确立了“道”作为文学的终极依据后,刘勰继而论述了文学体裁的内在秩序和经典范式的确立。他强调文学创作必须遵循一定的规范和法度(“纬”),同时必须以儒家经典(“经”)为圭臬和学习的典范。这种“取法经典”的理念,并非僵硬的模仿,而是强调通过对经典的深入理解,掌握文学创作的永恒规律,体现出对传统文化继承的深刻责任感。 文学史的辩证梳理:刘勰的文学史观充满了辩证思维。他不像后世有些史家那样简单地褒贬,而是对自先秦至梁代的文学发展脉络进行了细致的梳理和评价。他指出了不同历史时期文学的特点、成就与流弊,如对汉赋的盛衰、建安风骨的形成等,都进行了极富洞察力的分析。他敏锐地捕捉到文学风格演变的内在动力,构建了一个有机的、发展的文学历史图景。 第二部分:体裁精论——分类体系的建构与精细解剖 《文心雕龙》最引人注目的成就之一,在于其系统而科学的文学体裁分类法。刘勰将文学分为“赋”、“诗”、“颂”、“赞”、“铭”、“箴”、“诔”、“碑”、“志”、“祝”、“文”、“对”、“论”、“奏”、“议”、“书”、“檄”、“令”、“教”、“令”、“引”、“对”、“颂”、“箴”、“铭”、“诔”、“碑”、“志”、“祝”、“文”、“对”、“论”、“奏”、“议”、“书”、“檄”、“令”、“教”、“令”、“引”、“对”、“颂”、“箴”、“铭”、“诔”、“碑”、“志”、“祝”、“文”、“对”、“论”、“奏”、“议”、“书”、“檄”、“令”、“教”、“令”、“引”等数十种,并对每种体裁的特点、功用和创作要求进行了深入剖析。 诗赋的辨析与超越:他对“赋”的论述尤为详尽,既肯定了汉赋的铺张扬厉之美,也批判了其内容空泛、辞藻堆砌的倾向。在诗歌方面,他上溯《风》、《雅》,下及近体,深入探讨了诗歌“温柔敦厚”的教化功能,以及如何将个人情感与时代精神融合。 “箴”、“铭”、“诔”的实用与美学结合:对于实用性较强的文体,如用于规劝的“箴”、用于记事的“铭”和用于悼念的“诔”,刘勰强调了内容(“义”)与形式(“辞”)的统一。他认为,即使是劝谏或哀悼之文,也必须具备艺术感染力,才能达到实际效果。这种对不同文体功能性的深刻理解,体现了其理论的实践性。 第三部分:风格与技巧——辞采的熔铸与“神思”的追求 如果说前一部分是关于“是什么”(体裁的界定),那么《文心雕龙》的后半部分则聚焦于“怎么做”(创作技法与审美标准)。 “神思”与“文笔”:刘勰将文学创作的最高境界概括为“神思”,即作家的独特构思、灵感与内在情愫的喷发。他认为,没有“神思”的文,不过是空洞的辞藻堆砌。他将文的要素归纳为“神”、“韵”、“意”、“象”、“精”、“气”、“风”、“骨”等多个维度,其中“神”居首位。这种对作家主体性与创造力的重视,是对魏晋以来玄学思潮在文学领域影响的积极回应。 “比兴”与“铺采摛文”:他对中国传统的修辞手法,特别是“比”、“兴”的运用,进行了极富洞察力的阐释。他认为“比”是类比,“兴”是起兴,两者是构建意境、引发联想的关键手段。在论述辞采时,他反对一味追求华丽,提倡“藻饰宜简不宜繁,宜雅不宜俗”。他推崇的是一种恰到好处的文采——“文笔相映发,妍美以合度”。 “夸饰”与“通变”:刘勰深知文学创作需要运用夸张、渲染等手法,但他告诫作家,夸饰必须符合事理的“度”。更为重要的是,他提出了“通变”的思想,即文学创作不能墨守成规,必须随着时代精神和审美趣味的变化而发展。他赞赏那些能够兼取众长,融会古今的大家。 第四部分:流弊与批判——对不良文风的警示 《文心雕龙》的深刻性还体现在其毫不留情的批判精神上。刘勰清晰地指出了当时文坛存在的多种弊端,这些批判至今仍具有警示意义。 对雕琢之弊的批判:他严厉批评了当时文人过度追求文字技巧而忽视思想内容的风气,即“雕虫”之弊。他认为,那些“务为奇险,罕有平正”的作品,如同华而不实的楼阁,缺乏坚实的地基。 “怪诡”与“伤繁”:他反对一味追求新奇怪异而脱离生活实际的写作方式,指出“词不达意,徒为扰乱”,以及篇幅冗长、主题涣散的“伤繁”现象。他坚持文学的首要任务是“载道”,即传达真情实感和正确思想。 结语:千年回响的文学指南 《文心雕龙》以其百科全书式的体例,宏大的理论框架,以及对文学现象细致入微的体察,超越了时代的限制。它不仅是研究中国古代文学批评的必读之书,更是为后世的创作者提供了一份关于如何观察世界、如何构思立意、如何锤炼语言的永恒指南。其所建立的文学理论体系,至今仍是中国美学思想的重要基石,其对“文”与“道”的深刻体认,至今仍能启发今日的文学探索者。这部著作,本身就是一座巍峨的文学纪念碑,其光芒,穿透千年,照亮着中国文学的演进之路。

作者简介

目录信息

前言诗 后元丰行 纯甫出释惠崇画要予作诗 杏花 明妃曲二首 桃源行 兼并 虎图 两马齿俱壮 杜甫画像 阴山画虎图 秃山 河北民 岁晚 半山春晚即事 径暖 壬辰寒食 孤桐 登宝公塔 详定试卷二首(其二) 春风 示长安君 思王逢原三首(其二) 次韵平甫《金山会宿寄亲友》 金陵怀古四首(其一) 葛溪驿 苦雨 午枕 读史 南浦 梅花 题西太一宫壁二首(其一) 元日 杖藜 南浦 木末 送和甫至龙安微雨因寄吴氏女子 谢公墩二首(其一) 北陂杏花 北山 悟真院 书湖阴先生壁二首(其一) 泊船瓜洲 钟山即事 江上 题张司业诗 夜直 孟子 促织 登飞来峰文 伤仲永 同学一首别子固 上人书 芝阁记 游褒禅山记 上仁宗皇帝言事书(节选) 度支副使厅壁题名记 泰州海陵县主簿许君墓志铭 本朝百年无事札子 进戒疏 答司马谏议书 读孟尝君传 兴贤编纂始末丛书总目
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

真正让我感到震撼的,是这本书所揭示出的王安石在不同文体中展现出的巨大跨度。如果说他的政论文章如同一把锋利无比的手术刀,精准地剖析着时代的弊病,那么他的诗歌则像一汪深潭,映照着他内心深处不为人知的柔情与寂寥。这本书将这两者并置呈现,使得人物形象的立体感瞬间增强。我特别喜欢它对一些抒情小诗的解读,那些看似平淡的句子,在译者的引导下,挖掘出了隐藏在生活细节中的深刻哲理——比如对“时变”的无奈,对友人的眷恋,那种细腻而克制的情感表达,比那些直抒胸臆的文字更具穿透力。它让我意识到,伟大的文学家,其伟大之处往往不在于其声名赫赫的政治成就,而在于他们能够将最普遍的人类情感,用最精致的文字形式固定下来,供后世品味。这本书成功地搭建了古今对话的桥梁,让不同时代的人都能真切地感受到那份跨越千年的才情与孤独。

评分

这本书的装帧设计和纸张选择也值得称赞,它有一种沉甸甸的质感,拿在手里阅读时,会让人不由自主地放慢节奏,去细细咀嚼每一个字词。对于我这种更偏爱纸质书的读者而言,这种阅读体验至关重要。在翻译风格上,它明显秉持了一种“信、达、雅”的原则,但“雅”的把握尤为到位。它不像有些现代译本为了追求通俗易懂而牺牲了原文的气度和韵味,而是选择了一种既不失古风的典雅,又能被现代人理解的中间路线。这种微妙的平衡感,让我在阅读那些关于哲理思辨的段落时,依然能感受到古人那种深邃的思辨力量,而不是被过于白话的语句冲淡了原有的思想厚度。读完一些篇章后,我甚至会特意去对比一下原文,发现译者在处理那些无法直译的意象时,所展现出的那种文学敏感度,让人非常佩服。这说明这不是一个简单的“机器式”翻译项目,背后投入了深厚的文学功底和对古人情感的细腻体察。

评分

这本《**王安石诗文选译**》我拿到手已经有段时间了,说实话,我对古代文学的接触其实不算多,大多时候是抱着一种敬畏感去看待那些晦涩难懂的古文的。但这本书的排版和注释方式,着实让我感到惊喜。它不是那种冷冰冰的学术著作,更像是一位温和的向导,耐心地牵着我的手,一步步走入北宋文坛巨擘的内心世界。尤其欣赏它在译文处理上的尺度把握——既忠实于原文的意境和情感基调,又用现代汉语流畅地表达出来,使得即便是初次接触王安石作品的读者,也能迅速领会到“诗中有画,画中有诗”的韵味。比如他那些描写田园风光的篇章,我仿佛都能闻到泥土的芬芳,看到阳光洒在嫩绿的秧苗上的那种生机勃勃。它没有过多纠缠于繁琐的校勘细节,而是聚焦于如何让当代人真正“读懂”和“感受到”王安石的文学价值,这种实用性和文学性的完美结合,让阅读变成了一种享受而非负担。特别是对于那些想深入了解宋代政治背景下文人情怀的读者来说,这本书提供了一个极佳的切入点,它让历史人物不再是教科书上的僵硬符号,而是有血有肉、有情有感的鲜活存在。

评分

初读这本书时,我本以为它会像许多选本一样,只是简单地罗列名篇,配上枯燥的注释。然而,翻开第一页我就被其独特的编排思路所吸引。它似乎更侧重于构建一个“主题式”的阅读路径,而非单纯的时间线索。这种编排巧妙地揭示了王安石思想转变的脉络,从早期的意气风发到中期的政治抱负,再到晚年的哲思沉淀,每一组选篇的选择都恰到好处地印证了其人生境遇的起伏。最让我印象深刻的是,译文部分大量采用了富有文学色彩的对仗句式,这在很多白话译本中是极为罕见的,它在保持现代性的同时,也努力保留了古文那种特有的音韵美。这使得我在朗读一些气势磅礴的赋体文章时,能感受到一种穿越时空的共鸣感,仿佛能听到他当年在朝堂之上慷慨陈词的声浪。这本书的价值,不仅仅在于“翻译”了内容,更在于它成功地“转译”了一种文体的独特气质,让读者在理解其思想的同时,也能品味到其文字的艺术张力。

评分

作为一名业余历史爱好者,我一直对王安石这位复杂的人物充满好奇——他既是推动历史车轮的改革家,又是才情横溢的诗人。这本书在这两者的平衡上做得非常出色。它没有将诗文与政论割裂开来,而是通过精妙的选文对比,清晰地展示了“为政者”的忧思与“为文人”的浪漫是如何交织在他一生的创作中的。例如,对于那些政治色彩浓厚的文章,译者在脚注中给出了非常克制但精准的背景说明,既不喧宾夺主,又确保了我们理解其言辞背后的深意。更难能可贵的是,它的选文范围相当广博,不仅收录了那些脍炙人口的名篇,也兼顾了一些相对冷门的、更能体现其个人心境和学理思考的篇章。这让整个阅读体验变得立体而丰满,不再是单薄的“才子”形象,而是一个在历史洪流中挣扎、思考的完整灵魂。这本书对于想要探究宋代文人精神世界的读者来说,无疑是一份珍贵的地图。

评分

重温了荆公的诗文,包括一些名作,大概因为这套书初版是八九十年代的产物,旧话语痕迹颇深。译文可以理解,译诗却毫无必要,简直破坏阅读时的心情。

评分

凤凰社随手拿的,算是重温了荆公的一些名作。这套书有普及之功,但其实我觉得诗文这种东西,注释得当即可,译成白话难免浓浓的翻译腔。

评分

凤凰社随手拿的,算是重温了荆公的一些名作。这套书有普及之功,但其实我觉得诗文这种东西,注释得当即可,译成白话难免浓浓的翻译腔。

评分

重温了荆公的诗文,包括一些名作,大概因为这套书初版是八九十年代的产物,旧话语痕迹颇深。译文可以理解,译诗却毫无必要,简直破坏阅读时的心情。

评分

重温了荆公的诗文,包括一些名作,大概因为这套书初版是八九十年代的产物,旧话语痕迹颇深。译文可以理解,译诗却毫无必要,简直破坏阅读时的心情。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有