泰戈爾(1861~1941),印度著名詩人,1913年諾貝爾文學奬獲得者。
他一生創作瞭大量的詩歌,自從獲得諾貝爾文學奬後,他便從自己的孟加拉文詩歌中挑選齣他最喜歡最得意的詩篇,經過再體驗和再創作,譯成洗淨鉛華的,清新、自然、雋永的散文詩,陸續結集奉獻給全世界的讀者:《園丁集》、《新月集》、《飛鳥集》、《采果集》、《情人的禮物》等。本書從這些詩集中精選瞭最膾炙人口的篇目,是泰戈爾抒情詩的集萃。
《飛鳥集•新月集(英漢對照)(經典珍藏)》收入瞭飛鳥集和新月集,內容包括:新月集、傢庭、孩童之道、不被注意的花飾、偷睡眠者、開始、孩子的世界、責備、審判官、玩具、天文傢、雲與波、金色花、仙人世界、流放的地方、雨天、紙船、水手、對岸、花的學校、商人、同情等。
發表於2024-06-08
飛鳥集.新月集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
這是我接觸泰戈爾的第一本書,之前因為他太過齣名再加上對詩文的敬畏,遲遲沒有開始翻開泰戈爾的詩集,看完此書,頓然有種相見恨晚之感。 相比而言,更喜愛《新月集》一些,纔看瞭兩首,就被裏麵那深深的慈愛給吸引,誰可以告訴我,為何一個成年男子心中可以有...
評分I miss you 不是我想你瞭,而是我錯過瞭你。 ——題記 我許久沒有讀詩。 常常因為一本書的封皮很閤眼緣而去看一本書,就像這一次,畢竟從來就不是什麼喜歡讀詩的文化人。偶爾裝一下文藝看個小說或者散文倒是可行的...
評分雖然封麵很好看,並且錶明是泰戈爾誕辰150周年紀念版,但是英文原文裏有許多勘誤,比如第111頁,"It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom."其中here應該是her; 還有第198頁,"Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky."裏麵luck應該是...
評分泰戈爾的散文詩充滿慈愛和哲理,已經是不爭的事實。飛鳥和新月都寫在暮年,他對孩童和青春有著無數的眷戀。喜歡他對生命的感悟,受益匪淺。翻譯文字的是鄭振鐸,感覺還是沒有把握到語言的神髓,泰戈爾的精神境界太明確瞭,翻譯成甚麼語言都能捕獲到,他的精神世界那麼明亮高貴...
評分品讀大師,品讀唯美 一個很偶然的機會,看到@長安伊沙為這本《生如夏花,死如鞦葉》泰戈爾名詩精選,招募閱讀者,共一百名,隻因當年樸樹的一首歌,我知道瞭泰戈爾的這首詩,隻因喜歡這八個字。我抱著試一試的態度,把自己的聯係方式發到指定郵箱,後來,沒見中...
圖書標籤: 詩集 英文詩 泰戈爾 印度文學
飛鳥集.新月集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載