由中國第一曆史檔案館整理編譯的《乾隆朝滿文寄信檔譯編》,近日將由湖南嶽麓書社有限責任公司齣版。
本書是《國傢清史編纂委員會•檔案叢刊》的一種,係清代乾隆朝滿文寄信上諭的匯編,並全部進行瞭漢文翻譯,共24冊。第一冊為總目錄,其他各冊為滿漢閤璧形式,前半部分為滿文,後半部分為對應的譯文,譯文部分約200萬字。
寄信檔是寄信上諭檔的簡稱,是清代軍機處專門抄載寄信上諭的重要檔簿。滿文寄信檔是以滿文記載事關這些領域各種事件之密寄上諭專檔。通過皇帝的密寄諭旨,既可以清晰地瞭解眾多曆史事件發生、發展的進程,又有助於瞭解清朝皇帝政務決策過程及心理狀態,真實地反映瞭皇帝麵對各種事件的所思所想、所作所為;通過寄信上諭中皇帝的批示,也可窺知其性格與治國理念,誠為深入研究清史的最為真實、原始的第一手資料。
由於滿文寄信檔所使用的語言是清代的“國語”,其記載多屬當朝密不宜宣之事,對乾隆朝的一些重要史事的記錄較之漢文史料更為詳細、真實,而且,滿文寄信檔不但抄載瞭寄信上諭,而且同時記載瞭寄信上諭發交情形,從中可以瞭解寄信上諭如何送交接奉之人,對研究清朝官僚係統的公文傳遞情況具有重要意義,因此其史料價值超過瞭漢文上諭;又因為寄信檔是曆史事件進行過程中形成的文件,是對此事件最原始、最真實的記錄,錶明瞭皇帝對某事最初的處理意見與態度,這是根據某種需要而撰寫、編製的實錄、方略等官修史書所無法比擬的。因為滿文所發上諭內容多為機密不宜外傳的要務,所以即便在清朝亦未曾全部漢譯。清代為修方略,曾經選擇漢譯瞭其中的大約百分之三十左右,尚有百分之七十左右的密寄上諭從未麵世。《清高宗實錄》等書收錄瞭一些諭旨,亦隻是其中一小部分,且多為摘錄。此次《譯編》將第一曆史檔案館所藏全部乾隆朝滿文寄信檔影印並翻譯,顯而易見,其具有彌足珍貴的史料價值。
本書收錄瞭乾隆十五年至二十一年,二十六年至六十年的滿文寄信上諭4289件,加上附件22件,共計4311件,並將其全部翻譯為漢文,譯文部分約200萬字。寄信檔史料價值彌足珍貴,大部分檔案從未公布於世,其內容涉及乾隆朝的政治、民族、宗教、軍事、經濟、對外關係諸方麵,以邊疆事務、軍務、民族宗教事務及外交事務等居多,反映瞭清政府對邊疆地區的治理政策與方式,於當今亦有重大藉鑒意義。檔案對一些乾隆朝重要史事有更為詳細、真實的記錄,為《清高宗實錄》、《乾隆朝上諭檔》等所不載。另外,通過檔案也可窺知乾隆帝的個性與治國理念。
乾隆朝是清代鼎盛時期,也是我國統一的多民族國傢形成和近代中國疆域確立的重要時期,西北、西南、東北的民族、邊疆問題成為國之要務。寄信檔中大部分內容,即是發與東北、西北、西南地區軍政長官(如盛京將軍、黑龍江將軍、吉林將軍、定邊左副將軍、烏裏雅蘇颱將軍、伊犁將軍、烏魯木齊都統、西寜辦事大臣、駐藏辦事大臣等)以及少數民族王公貴族、宗教首領(如喀爾喀親王、吐魯番郡王、章嘉呼圖剋圖、新疆各城伯剋等)的廷寄。廷寄對象不乏乾隆朝重要人物,如尹繼善、明瑞、阿桂、和珅、和琳、福康安、福長安、李侍堯、阿裏袞、英廉、舒赫德、溫福、海蘭察、常青、國泰、勒爾謹、伊勒圖、成袞紮布、車布登紮布、拉旺多爾濟、桑齋多爾濟、蘊端多爾濟、額敏和卓、霍集斯等。從此亦可見這些寄信上諭的重要性。
邊疆、民族事務方麵,寄信檔內容涉及新疆地區的屯田與牧廠事務、刑案情況、遣犯問題、各民族關係,東北地區的私墾、參務問題,西藏地區的班禪入覲及其轉世靈童確認問題,等等。
對外關係方麵,寄信檔涉及清朝與俄羅斯、中亞各國(哈薩剋、巴達剋山、愛烏罕、霍罕、布魯特、安集延等)、朝鮮、緬甸、安南、南掌、廓爾喀的關係。其中,反映與俄羅斯的邊界交涉、恰剋圖貿易、逃人問題以及中亞各國使者入覲的內容頗多。
除邊疆、民族事務與對外關係外,寄信檔亦涉及一些乾隆朝的重大事件,如烏什事變、明瑞徵緬、土爾扈特部迴歸、王倫起義、六世班禪入覲、蘇四十三起義、林爽文起義等,特彆是烏什事變、明瑞徵緬兩事,寄信檔有著係統、詳細的記錄,可反映事件的基本過程,更可補實錄、方略等之闕誤。內政方麵,寄信檔有反映處理甘肅冒賑案、李侍堯貪汙案、國泰貪汙案的意見、措施等整頓吏治方麵的內容,有製造文字獄(鬍中藻案、章知鄴案、王锡侯案等)、查禁鳥槍、查禁天主教等強化統治秩序的內容等。
此外,寄信檔中還有祈雨儀式、祭祀河神、祭祀劉猛將軍及八蠟神、關帝崇拜、滿族人及锡伯人改漢姓漢名、某地或某部族流行天花等記載,這些內容可為清代社會史研究提供參考資料。
本書為研究清代乾隆時期的政治史、民族史、軍事史、外交史、經濟史及乾隆帝本人提供瞭新穎而翔實的參考資料,必將進一步推動清史研究的深入發展。
發表於2024-12-26
乾隆朝滿文寄信檔譯編 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 清史 滿文檔案 曆史 滿文 檔案文獻 史料 乾隆 manju
若研究1759年徵服jun gar後大清與中亞邦國的關係,此書不可不讀。惟漢譯無必要。
評分若研究1759年徵服jun gar後大清與中亞邦國的關係,此書不可不讀。惟漢譯無必要。
評分按需。
評分按需。
評分大體掃瞭一遍。重要事件的過程腦子裏已經有瞭基本印象。
乾隆朝滿文寄信檔譯編 2024 pdf epub mobi 電子書 下載