列夫·托爾斯泰(1828-1910),19世紀末20世紀初俄國最偉大的批判現實主義作傢。他以有力的筆觸和卓越的藝術技巧創作瞭“世界文學中第一流的作品”,其代錶作有長篇小說《戰爭與和平》、《安娜·卡列尼娜》、《復活》等。
《復活》是托爾斯泰晚年創作的巔峰之作,被譽為“19世紀俄國生活的百科全書”;羅曼·羅蘭十分推崇此書,認為它是“一首歌頌人類同情心的最美好的詩篇”。
草嬰,著名俄語文學翻譯傢。
1923年生。浙江鎮海人,原名盛峻峰。1941年蘇德戰爭爆發後開始為《時代》、《蘇聯文藝》等刊物譯稿。50年代主要翻譯蘇聯作傢肖洛霍夫的作品,包括《一個人的遭遇》、《新墾地》等。從1960年起翻譯列夫·托爾斯泰小說集《高加索故事》,並於1964年齣版。“文革”期間被迫停止翻譯。從1977年起,開始從俄語原文係統翻譯托爾斯泰的小說作品,曆時二十年,最終譯成“托爾斯泰小說全集”,共八捲,十二冊,其中包括三部長篇小說、一部自傳體小說和六十多部中短篇小說。
除瞭托爾斯泰和肖洛霍夫的作品,草嬰還翻譯有俄國著名詩人萊濛托夫的長篇小說《當代英雄》、蘇聯作傢尼古拉耶娃的中篇小說《拖拉機站站長和總農藝師》等作品。
1987年,在莫斯科國際翻譯會議上,草嬰榮獲“高爾基文學奬”。
12捲400萬字的《托爾斯泰小說全集》中文版已齣版。巴金老人當年精心收藏的托翁文集珍本中的精美原創插圖,也第一次被收錄在這套《全集》中。在托爾斯泰辭世94年後由上海文藝齣版社推齣。這是中國內地第一次從俄語原版直接翻譯的托翁全部小說,也是著名翻譯傢草嬰20載辛勤筆耕的結晶。
書中200多幅精美的俄羅斯畫傢原創彩色插圖是第一次與中國讀者見麵。據上海文藝齣版社總編輯郟宗培介紹,這些插圖是從國內僅存的珍本《托爾斯泰文集》裏翻拍製作的。這本書原由著名作傢巴金所藏,是巴老早年在莫斯科的舊書店裏覓得並一直視為珍愛的寶貝。1999年,巴老想把這些書捐贈給上海圖書館。
讀托爾斯泰這本自傳體小說時,時時刻刻想起高爾基的《童年》、《在人間》和《我的大學》。同樣齣生在俄羅斯這片神奇的土地,寫的同樣是童年,然後是青少年,再到青年,對人生不斷探索和思考,對自己的認識和反思。 但兩人的齣生、階級、生活環境太不一樣瞭,於是兩個人的個性、...
評分雖然此本書是同名小說的縮略本,適閤青少年閱讀的插圖版圖書。但這並不影響讀者瞭解作者同時代的曆史事件和與之産生共鳴。雖然小說主人公(作者的自傳體小說)與我們的生活背景和傢庭環境有著很大的不同,但是誰又能否認作者所經曆的人生這三個階段與我們有著很大的交集。...
評分我不再看毛毛蟲,卻瞧著她的肩膀,並且使勁地在上麵吻瞭吻。 這句簡短的描寫,讓我感受到一種極美極純的初戀。 木棍打不死鳥,根本不能當槍用,這是遊戲。就像那個小椅子不能當五花馬來騎,它卻是我們的世界,那個鼕夜我們過的好開心。若是一本正經,那就沒有遊戲。若是沒遊戲...
評分有些事情,我清晰的記得,比如童年時春節背著那個麵上有隻可愛小鹿的包包走傢竄戶,就期望著一圈下來包裏能裝滿糖果;年少時跟哥哥住一間屋,躲在蚊帳後麵偷偷寫日記,就怕被他發現嘲笑我;青春時跟好友在傢裏擺滿零食,邊吃邊擺誰又喜歡誰…… 然而有些事,我又忘得一乾二...
評分又看一遍,托爾斯泰小說中最心喜的一部。
评分托爾斯泰的小清新~
评分溫柔的母親,在鏇轉木樓梯那邊等邊從花園跑迴來的小卡卡
评分老托,我愛上你的書瞭~~~
评分溫柔的母親,在鏇轉木樓梯那邊等邊從花園跑迴來的小卡卡
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有