《小癩子》,西班牙佚名著。民國四十年(1951)上海平明齣版社齣版楊絳譯《小癩子》,係據1924年波士頓齣版英譯本轉譯。此後楊絳對《小癩子》多次改譯。民國四十二年,上海平明齣版社重印楊譯《小癩子》,楊絳又作瞭重譯。民國四十五年(1956)作傢齣版社刊行楊絳“重新改譯本” 。民國五十一年(1962)版無序言後記。民國六十七年(1978)上海譯文齣版社齣版楊絳再次改譯《小癩子》,係據西班牙文版(1958年法國奧皮葉書店重印富爾歇-臺爾博斯剋校訂西班牙原文本〔西-法雙語對照〕)譯齣。楊絳寫於民國七十四年(1985)的「譯者序」爲其對《小癩子》介紹文字的定稿。民國一〇三年(2014)《楊絳全集》第9捲所收《小癩子》爲最後一次經楊絳本人審訂的版本。承西班牙友人贈書,楊絳選定1982年西班牙貢撒雷斯校註本更新譯文。
發表於2024-12-27
小癩子 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
小癩子,看這本書的過程挺有意思的。4次拿起書,前三次之前都是在看前言。還好第四次,我先看瞭內容,再後迴頭讀完瞭前言。看完之後我依舊不懂什麼是流浪小說,與其說是西班牙十六世紀中期,一個至卑至賤的窮苦孩子的不幸遭遇。不如說是那個時期的一些人性,或虛僞、或貪婪、或...
評分“苦命的窮人全憑自己掙紮,居然曆經風波,安抵港口。”流浪漢小說發韌之作,篇幅很短,但很值得一讀,楊絳先生的譯文生動有趣,她為書寫的前言也很不錯。 本書讓小癩子拉撒路自敘前半生,通過癩子視角展示瞭西班牙中古時期的社會百態。小癩子前後跟瞭七個主人,前三個主人(瞎...
評分“苦命的窮人全憑自己掙紮,居然曆經風波,安抵港口。”流浪漢小說發韌之作,篇幅很短,但很值得一讀,楊絳先生的譯文生動有趣,她為書寫的前言也很不錯。 本書讓小癩子拉撒路自敘前半生,通過癩子視角展示瞭西班牙中古時期的社會百態。小癩子前後跟瞭七個主人,前三個主人(瞎...
評分被動句皆不用“被”字 聰敏的翻譯的語氣,雖然有些做作, 瞎子兩次下狠手,鼻子戳到喉嚨裏,很有意思的主僕關係,總覺得哪裏有些不尋常。 教士的吝嗇,打蛇,窮人的不幸,是隻有且說且笑,“五個人吵吵鬧鬧地一起拿走瞭老婆子的舊毯子”。機敏是因為缺乏,楊絳應該是想寄托什麼...
評分實在是一般,不知道為什麼有些人覺得外國月亮就是圓。。。。。。。。。?。。。。。。。。。。。 。。。。。。。。實在是一般,不知道為什麼有些人覺得外國月亮就是圓。。。。。。。。。?。。。。。。。。。。。 。。。。。。。。實在是一般,不知道為什麼有些人覺得外國月亮...
圖書標籤: 西班牙 小說 外國小說 成長 幽默 外國文學 野氣 社會
傳奇 生存 閃電式的重復的結構 幽默簡明的筆調
評分最好的西班牙流浪漢小說之一,楊絳譯本,很久以前讀過,非常喜歡。
評分傳奇 生存 閃電式的重復的結構 幽默簡明的筆調
評分飢餓逼人齣智慧 ps:篇幅很短,我還以為電子版不全呢……
評分前三分之二的確強大,後三分之一湊閤的都不好意思署名瞭我估計……
小癩子 2024 pdf epub mobi 電子書 下載