林語堂是享譽中外的文學傢和翻譯傢,他的國學根底與翻譯水準堪稱雙絕。本套叢書各篇均為林語堂所選與林語堂所譯。以中文名篇與英文名譯兩相對照,可謂珠聯壁閤。 《闆橋傢書》最真切動人的就是農耕社會特有的民俗美,這種美在遠離故土的闆橋筆下被發揮到極緻,那些鄉土飲食,如醃鴨蛋,梅乾菜,糟腐乳,妙米糖,它填充的不是遊子生理上飢餓的胃口,對遊子來說,他的飢餓是口腹之外的另一種飢餓,這種飢餓是永遠也吃不飽的。令闆橋
大概這就是君子/讀書人該有的樣子吧
评分大概這就是君子/讀書人該有的樣子吧
评分The government graduation love to abuse the monks and the monks love to abuse the government graduates. The proverb says,"Let each one sweep off the snow at his door-step,and not interfere with the frost on the neighbors' roof." 秀纔罵和尚,和尚亦罵秀纔。語雲:“各人自掃階前雪,莫管他傢屋瓦霜。”
评分The government graduation love to abuse the monks and the monks love to abuse the government graduates. The proverb says,"Let each one sweep off the snow at his door-step,and not interfere with the frost on the neighbors' roof." 秀纔罵和尚,和尚亦罵秀纔。語雲:“各人自掃階前雪,莫管他傢屋瓦霜。”
评分可惜好短 最好把這些短篇譯文整閤在一個全本裏
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有