瓦雷裏詩歌全集

瓦雷裏詩歌全集 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:中國文學齣版社
作者:[法] 保爾·瓦雷裏
出品人:
頁數:348
译者:葛雷
出版時間:1996-08
價格:21.80元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787507103298
叢書系列:20世紀桂冠詩叢
圖書標籤:
  • 詩歌 
  • 瓦雷裏 
  • 詩集 
  • 法國 
  • 詩 
  • 文學 
  • 詩人 
  • 保爾·瓦雷裏 
  •  
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

讀後感

評分

梁宗岱翻譯的《莎士比亞十四行詩》,全部收進由眾多譯傢注入心血的《莎士比亞全集》,被餘光中譽為“莎士比亞十四行詩的最佳翻譯”。梁宗岱1957年譯完《浮士德》,可是郭沫若有譯本在前,沒齣版社敢齣第二本。在“文革”中,譯稿《浮士德》、《濛田試筆》、《莎士比亞十四行詩...

評分

梁宗岱翻譯的《莎士比亞十四行詩》,全部收進由眾多譯傢注入心血的《莎士比亞全集》,被餘光中譽為“莎士比亞十四行詩的最佳翻譯”。梁宗岱1957年譯完《浮士德》,可是郭沫若有譯本在前,沒齣版社敢齣第二本。在“文革”中,譯稿《浮士德》、《濛田試筆》、《莎士比亞十四行詩...

評分

1924年梁宗岱赴歐洲留學,先後在日內瓦大學、巴黎大學、伯林大學、海德堡大學就讀,時長七年之久。留學期間他結識瞭法國著名文學傢羅曼·羅蘭,並與詩人保羅瓦雷裏成為摯友。梁宗岱遊學歐洲各大著名學府,卻未攻取任何學位,就是受瓦雷裏求學要務實、不慕虛名的建議影響。求學...  

評分

梁宗岱翻譯的《莎士比亞十四行詩》,全部收進由眾多譯傢注入心血的《莎士比亞全集》,被餘光中譽為“莎士比亞十四行詩的最佳翻譯”。梁宗岱1957年譯完《浮士德》,可是郭沫若有譯本在前,沒齣版社敢齣第二本。在“文革”中,譯稿《浮士德》、《濛田試筆》、《莎士比亞十四行詩...

評分

梁宗岱翻譯的《莎士比亞十四行詩》,全部收進由眾多譯傢注入心血的《莎士比亞全集》,被餘光中譽為“莎士比亞十四行詩的最佳翻譯”。梁宗岱1957年譯完《浮士德》,可是郭沫若有譯本在前,沒齣版社敢齣第二本。在“文革”中,譯稿《浮士德》、《濛田試筆》、《莎士比亞十四行詩...

用戶評價

评分

譯的太糟糕瞭

评分

可能是翻譯原因,感覺後麵詩論寫得更好些

评分

譯的太糟糕瞭

评分

笑死我瞭!唯二兩句想說的“譯得糟糕”和“讀完《海濱墓園》就等於讀完瞭”都被講完瞭,那隻能再錶達下,生僻字真的不適宜吧。

评分

可能是翻譯原因,感覺後麵詩論寫得更好些

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有