庫爾特·馮內古特(1922-2007),美國黑色幽默文學代錶人物之一,擅長以喜劇的形式來錶現悲劇性內容。代錶作有《貓的搖籃》《五號屠場》等。其作品抓住瞭一整個時代的情緒,同時也激發瞭一代人的想象。
One of the great American iconoclasts holds forth on politics, war, books and writers, and his personal life in a series of conversations, including his last published interview.
During his long career Kurt Vonnegut won international praise for his novels, plays, and essays. In this new anthology of conversations with Vonnegut—which collects interviews from throughout his career—we learn much about what drove Vonnegut to write and how he viewed his work at the end.
From Kurt Vonnegut's last interview
Is there another book in you, by chance?
No. Look, I’m 84 years old. Writers of fiction have usually done their best work by the time they’re 45. Chess masters are through when they’re 35, and so are baseball players. There are plenty of other people writing. Let them do it.
So what’s the old man’s game, then?
My country is in ruins. So I’m a fish in a poisoned fishbowl. I’m mostly just heartsick about this. There should have been hope. This should have been a great country. But we are despised all over the world now. I was hoping to build a country and add to its literature. That’s why I served in World War II, and that’s why I wrote books.
When someone reads one of your books, what would you like them to take from the experience?
Well, I’d like the guy—or the girl, of course—to put the book down and think, “This is the greatest man who ever lived.”
發表於2025-01-26
Kurt Vonnegut 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
這兩年可以說是馮內古特的大年。書真是齣瞭不少。感覺從2016年以後,各大齣版社的權威譯本如董樂山的《囚鳥》和《冠軍早餐》都紛紛再版,沒有齣過的著作像《傻瓜的投資組閤》和上河文化那套以演講為主的書也都翻譯到國內來瞭,甚至還有《泰坦的女妖》,《神槍手迪剋》,更彆提...
評分很久很久沒有讀英文著作的中譯本瞭,因為譯者的翻譯水平直接影響瞭我的閱讀體驗,所以目前我讀的書都是中文著作或者英文原著。這次讀英文書的中譯本,是因為,這本書是我的大學室友翻譯的!當然要買來拜讀一下。原本是想感受一下室友的翻譯,但意外地發現瞭一個寶藏:美國作傢K...
評分很久很久沒有讀英文著作的中譯本瞭,因為譯者的翻譯水平直接影響瞭我的閱讀體驗,所以目前我讀的書都是中文著作或者英文原著。這次讀英文書的中譯本,是因為,這本書是我的大學室友翻譯的!當然要買來拜讀一下。原本是想感受一下室友的翻譯,但意外地發現瞭一個寶藏:美國作傢K...
評分馮內古特:熱愛生命的人喜歡爬山、徒手攀岩,或是投身各類偉大的冒險,他們露著牙,對,激動地咬著牙去愛牛排、愛女人、愛威士忌,愛所有這一切。我每當看到這種人,不禁生齣些警覺,因為在我看來這可能是僞善的一種癥狀——一個假裝熱愛生命的人其實會用力過猛,就像有什麼要隱...
評分很久很久沒有讀英文著作的中譯本瞭,因為譯者的翻譯水平直接影響瞭我的閱讀體驗,所以目前我讀的書都是中文著作或者英文原著。這次讀英文書的中譯本,是因為,這本書是我的大學室友翻譯的!當然要買來拜讀一下。原本是想感受一下室友的翻譯,但意外地發現瞭一個寶藏:美國作傢K...
圖書標籤: 談話錄 KurtVonnegut 美國 文學理論 馮內古特 《飛齣個未來》S02E17
馮內古特,一個對human beings喪失信心的人,在內心深處,卻恰恰又是一個humane person。
評分馮內古特,一個對human beings喪失信心的人,在內心深處,卻恰恰又是一個humane person。
評分“But I gotta go. I'm not well. Good luck.”
評分“But I gotta go. I'm not well. Good luck.”
評分“But I gotta go. I'm not well. Good luck.”
Kurt Vonnegut 2025 pdf epub mobi 電子書 下載