林語堂(1895-1976),福建龍溪人,原名和樂,後改玉堂,又改語堂。1912年入上海聖約翰大學,畢業後在清華大學任教。1919年鞦赴美哈佛大學文學係。1922年獲文學碩士學位。同年轉赴德國入萊比锡大學,專攻語言學。1923年獲會性 博士學位後迴國,任北京大學教授、北京女子師範大學教務長和英文係主任。1924年後為《語絲》主要撰稿人之一。1926年到廈門大學任文學院長。1927年任外交部秘書。1932年主編《論語》半月刊。1934年創辦《人間世》,1935年創辦《宇宙風》,提倡“以自我為中心,以閑適為格調”的小品文。1935年後,在美國用英文寫《吾國與吾民》、《京華煙雲》、《風聲鶴唳》等文化著作和長篇小說。1944年曾一度迴國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。1952年在美國與人創辦《天風》雜誌。1966年定居颱灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長。1976年在香港逝世。
本書是林語堂先生為蘇東坡所寫的傳記,在林語堂心中認為,蘇東坡是一位有魅力、有創意、有正義感、曠達任性、獨具卓見的文人。
鮮明的個性永遠是一個謎。世上有一個蘇東坡,卻不可能有第二個。蘇東坡是一個不可救藥的樂天派,一個偉大的人道主義者,一個百姓的朋友,一個大文豪,大書法傢,創新的畫傢,一個工程師,佛教徒,巨儒政治傢,一位在政治上專唱反調的人,一個詩人。但是這還不足以道齣蘇東坡的全部。提到蘇東坡,中國人總是親切而溫暖地會心一笑,這個結論也許最能錶現他的特質。蘇東坡比中國的其他詩人更具有多麵性天纔的豐富感、變化感,智能優異,心靈卻像天真的小孩。
正像他所謂「春鳥鞦蟲聲」;也可以比為「猿吟鶴唳本無意,不知下有行人行」。他始終捲在政治漩渦中,卻使終超脫於政治之上。他一路唱歌、作文、評論,隻是想錶達心中的感受,不計本身的一切後果。就因為這樣,今天的讀者纔欣賞他的作品,佩服他把心智用在事件過程中,最先也最後保留替自己說話的權利。他的作品散發著生動活潑的人格,有時候頑皮,有時候莊重,隨場閤而定,但卻永遠真摯、誠懇、不自欺欺人。他寫作沒有別的理由,隻是愛寫。今天我們欣賞他的著作也沒有別的理由,隻因為他寫得好美、好豐富,誘發自他天真無邪的心靈。
發表於2025-03-06
蘇東坡傳 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
最後一章講到太皇太後的時候,偶然齣現這樣幾句話——“在對人終極的判斷上,我們仍然逃不齣兩個基本的形容詞‘好’與‘壞’。”當閱盡作者的一切敘述,全書幾近完結之時,看到這樣的話,實在是個莫大的諷刺。原來林語堂先生也知道隻把人分成好人和壞人是不妥當的,那這整個一...
評分宋代的曆史有時是有些害怕讀讀的,因為宋代給予的是太多的沉重太多的恥辱和悲哀,沒有漢的“安得猛士守四方”的豪邁,也沒有唐代的“仰天大笑齣門去,我輩豈是蓬蒿人”的浪漫瀟灑,即便是“壯誌飢餐鬍虜肉,笑談渴飲匈奴血”的壯誌也在時代的衝擊下往往未酬,最後隻能“醉裏挑...
評分1. 初讀林語堂的《蘇東坡傳》約在1997年,當時讀的是上海書店1989年的繁體竪排本。後來買過五、六個不同版本,其中中文的大都是張振玉譯本,英文的有美國John Day公司的原版,也有外研社的引進版。有些朋友知道我喜歡這書,又送我幾個不同版本。最近讀的宋碧雲譯本《蘇東坡傳》...
評分書還沒看完,慢悠悠的翻著.林語堂這本書原是用英文寫的,張振玉譯筆還算不錯,但粗糙之處也隨處可見,比如捲一第一章處: 一天,蘇東坡寫信給朋友說:"我一生之至樂在執筆為文之時,心中錯綜復雜之情思,我筆皆可暢達之.我自謂人生之樂,未有過於此者也."這段文字殊為怪異...
評分1. 初讀林語堂的《蘇東坡傳》約在1997年,當時讀的是上海書店1989年的繁體竪排本。後來買過五、六個不同版本,其中中文的大都是張振玉譯本,英文的有美國John Day公司的原版,也有外研社的引進版。有些朋友知道我喜歡這書,又送我幾個不同版本。最近讀的宋碧雲譯本《蘇東坡傳》...
圖書標籤: 傳記 蘇軾 林語堂 林語堂 傳記 人
就是一本寫給西方人看的傳記,把王安石和司馬光做瞭簡單的善惡二分法實在是讓人難受,歷史沒有那麼簡單。但其他部分寫得還不錯。
評分就是一本寫給西方人看的傳記,把王安石和司馬光做瞭簡單的善惡二分法實在是讓人難受,歷史沒有那麼簡單。但其他部分寫得還不錯。
評分就是一本寫給西方人看的傳記,把王安石和司馬光做瞭簡單的善惡二分法實在是讓人難受,歷史沒有那麼簡單。但其他部分寫得還不錯。
評分「嶺南萬裏不能死,而歸宿田野遂有不起之憂,豈非命也夫。然生死亦細故爾,無足道者。」(T ^ T)
評分「嶺南萬裏不能死,而歸宿田野遂有不起之憂,豈非命也夫。然生死亦細故爾,無足道者。」(T ^ T)
蘇東坡傳 2025 pdf epub mobi 電子書 下載