《名著名译插图本:名利场(精华版)(套装共2册)》是英国伟大现实主义作家和幽默大师萨克雷的代表作。《名著名译插图本:名利场(精华版)(套装共2册)》主要描写女主人公在社会上受到歧视,于是利用种种计谋甚至以色相引诱、巴结权贵豪门,不择手段往上爬。这个人物并不邪恶,也不善良,但非常富有人情味,完全是时代的产物。作品辛辣地讽刺了买卖良心和荣誉的“名利场”中的各种丑恶现象,而且善于运用深刻的心理描写和生动的细节勾勒来刻画人物,是一部现实主义的杰作。
萨克雷(1811-1864年),英国19世纪杰出的批判现实主义作家。出生于印度加尔各答,6岁时被送回英国求学。成年后继承了父亲的遗产,但很快挥霍殆尽,只好自谋生路。他先学画画,后从事写作,为报刊撰稿,发表散文、游记、中短篇小说等。萨克雷是一名多产作家,作品集有35卷之多。他的早期作品多是一些幽默故事、特写和诗歌,如《巴黎杂记》、《爱尔兰杂记》等。中期开始创作批判现实主义小说,1848年发表成名作《名利场》,此书奠定了他在英国文坛上的地位,萨克雷也因此被公认为是与狄更斯齐名的英国小说家。
萨克雷在十九世纪描绘了这幅浩浩荡荡的英国浮世绘,在这部没有英雄的小说里,只有名利,权势,金钱,还有为了追逐他们而丧失人性的众生相,小说的语言一贯继承了英国文学的幽默讽刺。小人物的命运被无情的投入到这个残酷及现实的名利场中,用现实主义文学的力度赤裸裸的...
评分 评分I like the name of the novel Vanity Fair and the subtitle A Novel without a Hero. That’s the reason why I choose to read this one. In some ways, I feel like Thackeray was trying to encompass his century as a whole, not just the very specific...
评分“名利场”按《现代汉语词典》的定义是指“指世人争名逐利的场所”。在外语教学与研究出版社出版的《汉英词典》中这个词只用“Vanity Fair”来对译是很不妥当的。英语中的“Vanity Fair”按《美国传统词典》的定义是:“A place or scene of ostentation or empty, idle amusem...
评分一、 年青时读红楼梦,会想,做老婆的话,林黛玉好,还是薛宝钗好。 当时不理解曹雪芹。我的心里是偏向宝钗的。 宝钗多好呀,漂亮、聪明、脾气好,群众基础也好。 黛玉有什么好的,身体不好,干不了家务,脾气又坏,嘴巴尖酸,还动不动就哭。我最讨厌爱哭的女生了。 年青的时候...
这本《名利场》,我实在不知道该从何说起。最初被这个名字吸引,大概是它自带的那种浮华、虚荣,又带着一丝令人探究的距离感。翻开第一页,我以为会看到一幅波澜壮阔的时代画卷,或者是一个关于野心与毁灭的深刻寓言。然而,书页翻动间,我感觉自己像是在一个巨大的、精心布置的舞台前,演员们在上面卖力地上演着一幕幕被高度程式化的戏剧。他们的表情夸张,动作浮夸,台词也似乎经过了反复的推敲,只为了达到某种预期的效果。我试图去理解他们每一个眼神背后的动机,每一次微笑下的算计,但总觉得隔着一层薄雾,真实的情感似乎被某种更重要的东西——比如社会地位、金钱、或者仅仅是“看起来”的样子——所掩盖。那种渴望被看见、被认可的急切,以及为了达到这个目标所付出的代价,在字里行间若隐若现,像是一首压抑的、反复吟唱的乐曲,让人忍不住想要屏住呼吸,生怕惊扰了那份脆弱的平衡。我好奇,在这份光鲜亮丽的表象之下,究竟藏着多少不为人知的挣扎和失落,又有哪些不为人知的角落,才是真正能够让人喘息的地方。
评分读完这本书,我并没有那种“合上书本,世界就此结束”的满足感,反而感觉自己像是刚刚结束了一场漫长而奇特的梦。我需要一些时间来消化脑海中那些盘根错节的画面和纷繁复杂的情绪。我无法用简单的“喜欢”或“不喜欢”来概括我的感受。它就像是一面棱镜,折射出社会的光怪陆离,也映照出人性的多重面向。我看到那些精致的虚伪,也看到那些无奈的妥协。我感受到那些巨大的野心,也体会到那些微小的失落。这本书并没有给我任何明确的答案,它更像是在提出问题,引导我去思考。我开始审视自己的生活,思考自己在这场“名利场”中扮演着怎样的角色,又是否正在不知不觉地被卷入其中。这种反思,或许才是这本书带给我最深刻的价值。它让我意识到,在这个光鲜亮丽的世界里,保持清醒的头脑和独立思考的能力,是多么的重要。
评分读到一半,我发现自己像是置身于一个巨大的社交迷宫,每一个转角都可能遇见熟悉的面孔,又每一个熟面孔都可能带着一张陌生的面具。人们在这个迷宫里穿梭,忙碌地交换着信息,建立着联系,又随时可能因为一丝细微的误会或者利益的冲突而分崩离析。我感觉自己像是一个旁观者,又像是一个被迫参与其中的棋子,试图去把握那些错综复杂的关系网,理解那些微妙的权衡与取舍。那些看似不经意的对话,背后可能隐藏着千丝万缕的联系;那些看似突如其来的变故,或许早有伏笔。这种精巧的设计,让我一方面感到佩服,另一方面又觉得有些透不过气。我想起自己曾经在现实生活中,也曾经历过类似的场景,那些为了生存而戴上的面具,那些为了融入而刻意调整的言行,仿佛都能在这本书里找到共鸣。我开始思考,究竟是什么让我们如此热衷于扮演某个角色,又是什么让我们如此害怕露出真实的自己。那种在人群中的孤独,以及在孤独中渴望连接的矛盾,似乎被淋漓尽致地展现了出来。
评分我承认,这本书的叙事方式给我带来了一种前所未有的体验。它不像我过去读过的任何一本书,没有一个清晰的主线,没有一个明确的结局。它更像是一幅抽象画,每一笔都带着强烈的个人色彩,留给读者无限的解读空间。我被卷入其中,随着作者的笔触,时而沉浸在人物的内心世界,时而又被拉回到宏大的时代背景中。我感觉自己像是在一个旋转的万花筒里,每一次转动,都能看到不同的景象,感受到不同的情绪。那些零散的片段,那些跳跃的思绪,并没有让我感到混乱,反而有一种奇妙的吸引力,让我想要不断地去拼接,去寻找它们之间的联系。我开始反思,生活的本质,是否就是这样一种由无数个不确定因素交织而成的复杂体?我们是否应该停止对明确答案的追寻,而学会去拥抱这种模糊和不确定?这种阅读体验,让我受益匪浅,也让我对“故事”的定义有了全新的理解。
评分整本书给我的感觉,就像是一幅被精心打磨过的肖像画,每一个细节都力求完美,但却在某种程度上失去了生命的活力。我能够感受到作者在人物塑造上的用心,他们有各自的特点,各自的追求,但又仿佛被某种无形的力量所束缚,无法真正地挣脱出来。我一直在寻找一个能够让我感同身受的角色,一个能够让我为之喜怒哀乐的人物,但似乎始终未能如愿。他们就像是舞台上的傀儡,虽然表演得十分逼真,但终究还是被线牵引着,无法展现出真正的自由意志。我试图去理解他们的困境,去体会他们的无奈,但总觉得隔着一层厚厚的玻璃,他们的情感并没有真正地传递到我的内心深处。这种疏离感,让我开始质疑,我们所追求的那些“名利”,究竟能够带给我们什么,又会剥夺我们什么。我开始怀念那些简单纯粹的情感,那些没有太多算计的相处,或许那才是真正能够慰藉心灵的良药。
评分向星星送。“……只有一个人爱你朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹……”致威廉·都宾。
评分让人着迷的坏女人
评分向星星送。“……只有一个人爱你朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹……”致威廉·都宾。
评分都宾如果停留在那个决然洒脱的转身离去,那就完美了。
评分爱都宾,最爱的就是他。作者有点啰嗦。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有