特朗斯特羅姆(Tomas Transtromer,1931-)瑞典著名詩人。2011年諾貝爾文學奬得主。1954年發錶詩集《17首詩》,轟動詩壇。至今共發錶兩百餘首詩。1990年患腦溢血導緻右半身癱瘓後,仍堅持純詩寫作。
15年來,唯一一個獲諾貝爾文學奬的詩人
20年來,偏癱的身體,僅靠一隻手寫作
30年來,他的詩歌影響瞭整整一代中國實力派詩人
80年來,他堅持用隻用詩歌一種文體進行創作
本書是一本詩集,是2011年諾貝爾文學奬獲得者、瑞典著名詩人托馬斯·特朗斯特羅姆的詩歌全集,收錄瞭詩人從1954年至今創作的《17首詩》《途中的秘密》《完成一半的天空》《音色和足跡》等13部詩集近200首詩歌,囊括瞭特朗斯特朗姆迄今為止的所有作品,還收錄瞭諾貝爾文學奬授奬詞、譯者序言和作者創作於1993年的迴憶文章。譯者李笠是旅居瑞典的中國詩人,曾於2001年在國內翻譯齣版過《特朗斯特羅姆詩全集》,該書收錄瞭1999年前詩人的作品。本次齣版的全新版本增錄瞭新作60餘首,此外,李笠還對一些舊作的中文譯文內容進行瞭修訂,以前有些誤譯的地方,這次已經修改過來,譯文打磨上也更為精緻。
發表於2025-02-26
特朗斯特羅姆詩歌全集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
特朗斯特羅姆及其在中國的旅行 注:此文作為一篇作業寫於2008年底,09年春節過後貼到豆瓣上。近兩年與詩人相關的情況我一直跟進,但一直都沒有放到這裏來。現在再寫類似的文章,當然不會是這樣瞭。現在寫就的比這篇深入具體多瞭。詳細信息可參閱我的博客:http://blog.si...
評分1.選自《憂傷的貢多拉船》中的《俳句》之《三》中的一首: 陌生的城市 城堡。冷獅身人麵。 空的競技場。 看到這麼一首,不禁想起埃茲拉·龐德(Ezra Pound)的《地鐵站的一瞥》(In a station of the Metro),同樣充滿瞭意象的堆積,同樣使用瞭簡單易懂卻精妙絕倫的隱喻...
評分原文載自:http://www.sweden.cn/culture/latestupdates/detail/article/-997eee24a4/ 詩歌一直是一種相當排外的藝術形式。然而,對任何有興趣開始閱讀詩歌的人而言,瑞典人托馬斯•特朗斯特羅姆都是一位不同尋常地包容而又熱情的詩人。以下是你應該閱讀這位2011年諾貝爾文...
評分有時候我會認為好的東西沒有意義。它隻是在某一瞬間令你銷魂。而這難道不是最大的意義? 生何樂,死何苦?退到比宇宙還要空虛的背景裏去的話,誰不是莫名偶然的存在體?卻被傳襲、教育以及環境,自我暗示附載瞭太多概念,意識,這些概念,意識又發酵成瞭一個人生安全套。...
評分讀完兩本特朗斯特羅姆的中譯本,很明顯得感覺得,李笠是一個詩人,而董繼平是一個翻譯。李笠更懂得瑞典語和詩人之語,而董卻比李更懂得漢語。當兩個譯者的錶達並無分歧時,董能找到更易理解的詞,也更呆闆。總體上,我是讀李的譯本,而後掃一遍董的譯本作為補充理解。 各舉一例...
圖書標籤: 詩歌 特朗斯特羅姆 托馬斯·特朗斯特羅姆 瑞典文學 詩 瑞典 外國文學 詩集
為啥我覺得舊譯本更帶感呢,不過還是五星,後麵的迴憶錄很好看
評分可能是心境的關係,後三分之一不再那麼容易讀進去瞭,以後再藉來讀完吧。讀他的作品的確常常想到中國的古典詩歌,雖然並不至於像譯者在前言中強調的那麼具體的相似。
評分詩是醒著的夢。
評分字裏行間都透露著極簡主義的北歐風格,凝煉,精準,意象從中擴散開去,由每個細微之處到廣闊的時空中,前一秒還在斯德哥爾摩的小巷穿行,而後一秒就仿佛在斯堪的納維亞的原野中仰望著漫天星河,時空在此刻湧來時,竟無絲毫的孤獨感,取而代之的則是一種超脫的激動,與其後融入時空之中的平靜
評分黃燦然和馬悅然(颱版)的譯本似乎更好些(有幾首確實是 其它的還沒進行對比)。我摘抄的筆記:http://book.douban.com/annotation/24511347/
特朗斯特羅姆詩歌全集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載