錢鍾書(1910-1998),字默存,號槐聚。中國現代著名的學者和作傢。1932年在清華大學結識後來的夫人楊絳,次年畢業,赴上海光華大學執教。1935年與楊絳完婚,然後同赴英國留學。兩年後以《十七十八世紀英國文學中的中國》一文獲副博士學位,後隨妻子楊絳赴法國巴黎大學從事研究。1938年,他被清華大學破例聘為教授,次年轉赴國立藍田師範學院任英文係主任,並開始瞭《談藝錄》的寫作。1941年,珍珠港事件爆發,睏於上海,在震旦女子文理學校任教,其間完成瞭《談藝錄》、《寫在人生邊上》的寫作 。抗戰結束後,任上海暨南大學外文係教授兼南京中央圖書館英文館刊《書林季刊》編輯。在其後的三年中,作品集《人·獸·鬼》、小說《圍城》、詩論《談藝錄》相繼齣版,在學術界引起巨大反響。1949年迴到清華任教;1953年調到中國科學院文學研究所,其間完成《宋詩選注》,並參加瞭《唐詩選》、《中國文學史》(唐宋部分)的編寫工作。1966年文化大革命爆發,受衝擊,當年11月與妻子一道被派往河南“五七乾校”。1972年3月迴京,8月《管錐編》定稿。1979年,《管錐編》、《舊文四篇》齣版。1982年起擔任中國社科院副院長、院特邀顧問;1984年《談藝錄》補訂本齣版;次年《七綴集》齣版。1998年12月19日,錢鍾書在北京逝世,享年88歲。
錢鍾書先生是學貫中西的著名學者,本書收錄他的學術論文七篇:《中國詩與中國畫》、《讀〈拉奧孔〉》、《通感》、《〈林紓〉的翻譯》、《詩可以怨》、《漢譯第一首英語詩〈人人生頌〉及有關二三事》、《一節曆史掌故、一個宗教寓言、一篇小說》。書中廣徵博引,就藝術與文學的比較對照、中外文化的交流影響探討文學創作及翻譯的規律,論述精闢,語言雋永。這次印行的是經作者親自修訂增補的定本。
發表於2024-11-22
七綴集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
引言 要認識一個人,破除刻闆印象的最好方式,就是走近他的世界。大傢常說錢鍾書先生學問很大,但為人傲慢、尖酸刻薄。聽憑這麼一句話並不足以概括其人,我們從一篇文章來近距離嗅一嗅大學問人士的風格品性。文如其人雖是僞命題,卻也不至於一無所獲。 《詩可以怨》最初是錢鍾...
評分讀《七綴集·林紓的翻譯》02 從前從一個同學那裏藉讀一本論翻譯的書,是個文集,卻買不到。錢鍾書的這篇文章有沒有?忘記瞭,因為即使有,我也不會讀,因為我讀《舊文四篇》。於是我讀的都是彆的翻譯傢的文章。那些論文不是講啥叫信達雅的,就是評論某人的翻譯如何信達雅或怎麼...
評分觀點1: 風氣是創作裏的潛勢力,是作品的背景。風氣:對作品的褒貶好惡、標準、提齣要求、作者周圍風氣,這種風氣如果能持續,則是傳統➡️惰性➡️習慣➡️規律。傳統也有彈性,因而不得不變,不斷的破例,實際上作齣的妥協是來遷就演變的事物。批評史上把這類權...
評分讀錢鍾書是種很奇特的體驗。一來,就像餘英時所說的,他很受晚清遺老(如陳衍陳石遺)的影響,走瞭博雅考訂的考據癖的路子,黃河流到哪兒他不很關心,偏要追溯到星宿海去。二來,人之纔質,萬變不同,錢的照相機式的記憶力和顛沛造次必於讀書的書癡個性,讓他的腦袋好像一個地...
評分讀《七綴集·林紓的翻譯》01 錢鍾書的這篇文章講到他小時候讀林紓譯的一部小說,說裏麵的一段有問題,那該是翻譯問題,不過錢老沒有說明白。當時他就這個問題問過傢裏人,他們也答不瞭,這裏麵的人自然包括他爹囉。直到寫這篇文章的時候,已經是老師巨子的錢鍾書還是認為有問題...
圖書標籤: 錢鍾書 文藝理論 錢锺書 七綴集 文學理論 經典 文學 文學研究評論
Left the book in China without finishing it...Looks like it's a forever ongoing to me, hehe.
評分這也是一本小書,當時雖然讀不懂,但還是讀著,反正是喜歡。讀瞭錢鍾書、王力等老一輩文化人的散文,纔知道前些年牛哄哄的“文化大散文”還真的不夠文,也不夠大。
評分所言在理,舉例方顯真功夫。
評分錯字巨多。
評分錢鍾書
七綴集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載