葉芝詩選

葉芝詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

葉芝(1865─1939),愛爾蘭詩人、劇作傢、散文傢,1923年諾貝爾文學奬得主,“愛爾蘭文藝復興運動”的領袖者之一;被艾略特譽為“20世紀最偉大的英語詩人”。

袁可嘉(1921─2008),浙江慈溪人。“九葉派”代錶詩人、翻譯傢、評論傢。

出版者:外語教學與研究齣版社
作者:(愛爾蘭)葉芝
出品人:
頁數:265
译者:袁可嘉
出版時間:2012-3
價格:18.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787513517324
叢書系列:英詩經典名傢名譯
圖書標籤:
  • 葉芝 
  • 詩歌 
  • 愛爾蘭 
  • 外國文學 
  • 詩 
  • 愛爾蘭文學 
  • 英國文學 
  • 文學 
  •  
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

葉芝是愛爾蘭曆史上最偉大的詩人,1923年獲諾貝爾文學奬,評審委員會對他的評語是:“他那永遠富有靈感的詩歌,以一種高度藝術的形式錶現瞭一整個民族的精神。”《葉芝詩選》英文部分精選葉芝各時期代錶作品,配以國內著名翻譯傢袁可嘉先生的經典中文譯本,以雙語對照形式呈現,極具文學價值和收藏價值。

具體描述

讀後感

評分

對於國外佳作名著,國內可以說譯本甚多。就拿葉芝耳熟能詳的《當你老瞭》,就有不少於五個版本。 說起譯作最難文體,當屬詩集一類。寥寥數字,卻滿溢情愫和觀點。詩,源於生活,又高於生活。 就李肇星先生的譯本而言,譯作的前半部分較後半部分更有詩意。總體,我感覺不錯。畢...  

評分

對於國外佳作名著,國內可以說譯本甚多。就拿葉芝耳熟能詳的《當你老瞭》,就有不少於五個版本。 說起譯作最難文體,當屬詩集一類。寥寥數字,卻滿溢情愫和觀點。詩,源於生活,又高於生活。 就李肇星先生的譯本而言,譯作的前半部分較後半部分更有詩意。總體,我感覺不錯。畢...  

評分

評分

評分

一定讀原文,翻譯後頓失靈氣。 遺憾沒在更早一些遇到葉芝。 真摯動人,不下華茲華斯和海涅。 聽著門德爾鬆,看葉芝,會哭。(好糗 記無可記,詩永遠是一個人的。  

用戶評價

评分

他給自己的墓誌銘是,“冷眼/看生,看死/騎士,打此而過。”頗有壯士悲歌之意。很慶幸的是,他已不知道毛特到最後堅決拒絕參加他的葬禮,當然也聽不到毛特對自己的評價:“這個男人太女子氣瞭”。毛特隻是詩人心中的一個幻象。她年老色衰,她還吝嗇得連衰老的臉上痛苦的皺紋也不讓他去愛,她的身上也不再芳香四溢而且根本沒有映照著陽光的蘋果花,但詩人依然滿腔柔情地呼喚著她。想起他在隨時間而來的真理所言:“在陽光下抖掉我的枝葉和花朵,現在我可以枯萎而進入真理”。其實,他不曾枯萎,因為,這枝葉與花朵葉芝就從來不曾真正抖掉過。

评分

譯詩毫無美感,實在太可怕瞭。冷靜。。喜歡towards break of day和A Man Young and Old這兩首原詩。Nothing that we love over-much Is ponderable to our touch. 順便貼一個看各種原詩的網站,http://theotherpages.org/poems/index.html

评分

多少人愛你青春歡暢的時辰,愛你的美麗假意或真心,隻有一個人愛你朝聖者的靈魂,愛你衰老的臉上痛苦的皺紋

评分

頁碼和英文字體有點醜但是封麵很好看。

评分

用一首柳園裏嚮你告白。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有