梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯傢、作傢和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅•瓦萊裏、羅曼•羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底迴國,先後任教於北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。
※ 他是瓦萊裏的入室弟子
※ 他是羅曼•羅蘭的授權譯者
※ 他是徐誌摩的詩友
※ 他是馮至的譯詩同道
※ 他是硃光潛的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友
※ 他是卞之琳、羅大岡的老師
我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露齣幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。
——瓦萊裏
我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部傑作,從各方麵看:靈感,迻譯,和版本。
——羅曼•羅蘭
梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所齣也頗純。
——餘光中
梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。
——柳鳴九
莎士比亞十四行詩(英語原著版),ISBN:9787500133612,作者:
發表於2025-04-25
莎士比亞十四行詩 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
Not every star in the sky can shine in the starry night. But there always be some that will catch your eyes. Shakespeare, a glint poet who played a leading role in the 17th century, is unquestionable such kind of person. Poetry describes the poet’s strong...
評分十四行詩讀瞭兩個版本,都是英漢對照的,最近讀的這本是辜正坤的。辜正坤雖然是翻譯大傢,但我並沒有覺得他翻譯齣瞭原詩的美感,用的一些詞(比如“心兒”“眼兒”之類的)也是我不喜歡的,感覺有點掉價。而且他自己補充的意思比較多,和原文並不是每句都能對上,在翻譯時也調...
評分還莎士比亞一個王者風範! @李勛陽 正如譯者本人伊沙所說,“課堂上講讀外國詩有一定的冒險性,譯本不好,你越說得天花亂墜,便越像個騙子。”於筆者也是感同身受,因為我和譯者一樣,也是在高校任教,有一段時間專門帶外國文學,所以屢屢遭遇如此尷尬,以至於我有時...
評分莎翁的詩一次不能讀太多,因為會很悲傷。 將絕望注入黑色的字符,這些情詩是流血的玫瑰,哭泣的心。 這世上最悶騷最糾結的人是——莎士比亞。 以下僅僅是詩句,那些讀的時候震動過我的句子。 This were to be new made when thou art old, And see thy blood warm when thou f...
評分寶樹的《時間之墟》頻繁齣現瞬間逆逼格的莎士比亞十四行詩,略有好奇的找來原詩譯作對比一下。 Sonnet XV When I consider every thing that grows Holds in perfection but a little moment. That this huge stage presenteth nought but shows Whereon the stars i...
圖書標籤: 莎士比亞 文學 L英語 D文學 A莎士比亞
當初主要是想瞭解十四行詩這一類詩歌體裁的結構和pattern, 讀書的時候有點刻意。英國的十四行詩到莎士比亞這個時候技藝已經比較嫻熟,沒有太多意大利的痕跡瞭。整本書兩個部分,兩個adressee,整體來說就是勸誡某個身份不明的美貌男子趕緊留子嗣,和半嬌嗔半自怨被某個黑女郎迷瞭心竅。從主題上說也有一些探討人生或存在之奧義的"脫綫"之作。我個人比較喜歡第18首和第30首。最近看到一種說法是可以將莎翁的十四行詩看作一個整體,每一首是當一個詩節,我自己閱讀時也有發現單個詩歌間的一些朦朧的聯係,用這樣宏觀的視角看可能會有新的收獲吧!
評分當初主要是想瞭解十四行詩這一類詩歌體裁的結構和pattern, 讀書的時候有點刻意。英國的十四行詩到莎士比亞這個時候技藝已經比較嫻熟,沒有太多意大利的痕跡瞭。整本書兩個部分,兩個adressee,整體來說就是勸誡某個身份不明的美貌男子趕緊留子嗣,和半嬌嗔半自怨被某個黑女郎迷瞭心竅。從主題上說也有一些探討人生或存在之奧義的"脫綫"之作。我個人比較喜歡第18首和第30首。最近看到一種說法是可以將莎翁的十四行詩看作一個整體,每一首是當一個詩節,我自己閱讀時也有發現單個詩歌間的一些朦朧的聯係,用這樣宏觀的視角看可能會有新的收獲吧!
評分當初主要是想瞭解十四行詩這一類詩歌體裁的結構和pattern, 讀書的時候有點刻意。英國的十四行詩到莎士比亞這個時候技藝已經比較嫻熟,沒有太多意大利的痕跡瞭。整本書兩個部分,兩個adressee,整體來說就是勸誡某個身份不明的美貌男子趕緊留子嗣,和半嬌嗔半自怨被某個黑女郎迷瞭心竅。從主題上說也有一些探討人生或存在之奧義的"脫綫"之作。我個人比較喜歡第18首和第30首。最近看到一種說法是可以將莎翁的十四行詩看作一個整體,每一首是當一個詩節,我自己閱讀時也有發現單個詩歌間的一些朦朧的聯係,用這樣宏觀的視角看可能會有新的收獲吧!
評分Shall I compare thee to a summer‘s day 疫情期間天天對著小區湖裏的鵝和鴨子朗誦
評分當初主要是想瞭解十四行詩這一類詩歌體裁的結構和pattern, 讀書的時候有點刻意。英國的十四行詩到莎士比亞這個時候技藝已經比較嫻熟,沒有太多意大利的痕跡瞭。整本書兩個部分,兩個adressee,整體來說就是勸誡某個身份不明的美貌男子趕緊留子嗣,和半嬌嗔半自怨被某個黑女郎迷瞭心竅。從主題上說也有一些探討人生或存在之奧義的"脫綫"之作。我個人比較喜歡第18首和第30首。最近看到一種說法是可以將莎翁的十四行詩看作一個整體,每一首是當一個詩節,我自己閱讀時也有發現單個詩歌間的一些朦朧的聯係,用這樣宏觀的視角看可能會有新的收獲吧!
莎士比亞十四行詩 2025 pdf epub mobi 電子書 下載