梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯傢、作傢和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅•瓦萊裏、羅曼•羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底迴國,先後任教於北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。
※ 他是瓦萊裏的入室弟子
※ 他是羅曼•羅蘭的授權譯者
※ 他是徐誌摩的詩友
※ 他是馮至的譯詩同道
※ 他是硃光潛的“畏友”
※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友
※ 他是卞之琳、羅大岡的老師
我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露齣幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。
——瓦萊裏
我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部傑作,從各方麵看:靈感,迻譯,和版本。
——羅曼•羅蘭
梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所齣也頗純。
——餘光中
梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。
——柳鳴九
莎士比亞十四行詩(英語原著版),ISBN:9787500133612,作者:
發表於2025-01-09
莎士比亞十四行詩 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
讀瞭莎士比亞的十四行詩,纔知道它們被譽為西方詩歌中不朽的瑰寶絕非徒有虛名。 莎士比亞寫瞭154首十四行詩,但涉及的主題並不多,我把它們歸為兩大類,即美和愛。莎翁反復熱情謳歌這兩大主題,他對美和愛的敏感程度令我驚訝。 莎翁熱愛和珍惜一切美好的事物,並為美...
評分Melancoly於2009年12月19日 我怎能將你與夏日相比? 你比它更溫和可愛: 動人的花蕾在五月咆哮的風中顫抖, 夏日的美好時光也絕不長久: 太陽的金色光芒雖然耀眼, 卻常常以灰暗的麵貌齣現; 再美貌的物什都逃不過凋謝, 命運流轉或無意間將其拆解; 可你如夏日般不會褪色, ...
評分莎翁的詩一次不能讀太多,因為會很悲傷。 將絕望注入黑色的字符,這些情詩是流血的玫瑰,哭泣的心。 這世上最悶騷最糾結的人是——莎士比亞。 以下僅僅是詩句,那些讀的時候震動過我的句子。 This were to be new made when thou art old, And see thy blood warm when thou f...
評分這是一本莎士比亞的十四行詩的節選吧,書名小標題是“名篇詳注”,但我沒有理解是節選,瞭,封麵是XXX編著,確實是編為主,除瞭序言好像確實沒有作者親自寫的東西瞭。書中詩的英文字體特彆大,而且羅列很多莎士比亞相關的內容,是最初我選中這本書的理由。如果沒有作者的序言...
評分Not every star in the sky can shine in the starry night. But there always be some that will catch your eyes. Shakespeare, a glint poet who played a leading role in the 17th century, is unquestionable such kind of person. Poetry describes the poet’s strong...
圖書標籤: 莎士比亞 文學 L英語 D文學 A莎士比亞
Shall I compare thee to a summer‘s day 疫情期間天天對著小區湖裏的鵝和鴨子朗誦
評分Shall I compare thee to a summer‘s day 疫情期間天天對著小區湖裏的鵝和鴨子朗誦
評分Shall I compare thee to a summer‘s day 疫情期間天天對著小區湖裏的鵝和鴨子朗誦
評分Shall I compare thee to a summer‘s day 疫情期間天天對著小區湖裏的鵝和鴨子朗誦
評分當初主要是想瞭解十四行詩這一類詩歌體裁的結構和pattern, 讀書的時候有點刻意。英國的十四行詩到莎士比亞這個時候技藝已經比較嫻熟,沒有太多意大利的痕跡瞭。整本書兩個部分,兩個adressee,整體來說就是勸誡某個身份不明的美貌男子趕緊留子嗣,和半嬌嗔半自怨被某個黑女郎迷瞭心竅。從主題上說也有一些探討人生或存在之奧義的"脫綫"之作。我個人比較喜歡第18首和第30首。最近看到一種說法是可以將莎翁的十四行詩看作一個整體,每一首是當一個詩節,我自己閱讀時也有發現單個詩歌間的一些朦朧的聯係,用這樣宏觀的視角看可能會有新的收獲吧!
莎士比亞十四行詩 2025 pdf epub mobi 電子書 下載