1941年生於薩格勒布(現剋羅地亞共和國首都),現居斯洛文尼亞首都盧布爾雅那。為東歐先鋒詩人的主要代錶,被公認為斯洛文尼亞當代最傑齣的詩人。25歲齣版首部個人詩集《撲剋》便獲得關注。其鮮明的超現實主義風格受到眾多美國詩人尊崇。其作品被翻譯為19種文字,37部詩集中有9部被翻譯為英文。近作包括《那兒是手,那兒是乾旱的椅子》(Counterpath齣版社2009年英譯版,由托馬斯‧凱恩等人翻譯)、《藍色的塔》(Houghton Mifflin Harcourt齣版社2011年英譯版,由邁剋爾‧比金斯翻譯)、《給我兄弟的書》(Harcourt齣版社2006年英譯版,由剋裏斯托弗‧梅裏爾等人翻譯)、《撲剋》(Ugly Duckling 齣版社2003年與2008年英譯版,由喬書亞‧貝剋曼翻譯)、《劃船》(ARC齣版社2006年英譯版,由喬書亞‧貝剋曼翻譯)、以及《森林與聖杯》(Harcourt齣版社2008年英譯版,由布萊恩‧亨利翻譯)。薩拉濛獲奬無數,包括斯洛文尼亞藝術傢最高榮譽奬(Preseren Award)、斯洛文尼亞作傢協會年度詩人奬(Jenko Award)、美國小型齣版社最佳年度文學作品奬(The Pushcart Prize)、德國明斯特市舉辦的2007年度歐洲詩歌奬、馬其頓共和國2009年舉辦的斯圖加詩歌之夜“金色花環”奬、2003年意大利的裏雅斯特市舉辦的「滿潮奬」(Altamarea Prize)、2004年羅馬尼亞科斯坦匝市舉辦的詩歌節大奬。薩拉濛為斯洛文尼亞科學與藝術學院院士,曾任美國哥倫比亞大學富布萊特學者、愛荷華國際寫作項目成員、斯洛文尼亞駐紐約領事館文化參贊,並於美國開展不定期的教學。2008年春,擔任美國裏奇濛大學創意寫作特邀教授與傑齣住校作傢,2011年於得剋薩斯州奧斯汀市米切納中心任教。
《讀:愛》是收藏於《WORDS & THE WORLD詞與世界》盒裝叢書裡,此叢書由二十本袖珍版詩選組成,分別收錄來自二十位國際著名詩人的精選作品。
發表於2024-11-22
讀:愛 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 詩歌 詩 心理學 小說 外國文學 @翻譯詩 東歐 **港·X香港中文大學*
很喜歡這個係列,薄薄的一小本,詩少而精,方便閱讀和快速瞭解一位詩人哈哈哈。這本隻有十首,被書名吸引,《讀:愛》是我其中最喜歡的一首,網上找到趙四譯版比高興的更喜歡呢hhhh。還喜歡《紅花》《緻假人》《鹿》《油漆》。最後一首太抽象瞭完全沒看懂???? Destiny rolls over me 命運滾過我的身子 這句真是驚艷
評分很喜歡這個係列,薄薄的一小本,詩少而精,方便閱讀和快速瞭解一位詩人哈哈哈。這本隻有十首,被書名吸引,《讀:愛》是我其中最喜歡的一首,網上找到趙四譯版比高興的更喜歡呢hhhh。還喜歡《紅花》《緻假人》《鹿》《油漆》。最後一首太抽象瞭完全沒看懂???? Destiny rolls over me 命運滾過我的身子 這句真是驚艷
評分很喜歡這個係列,薄薄的一小本,詩少而精,方便閱讀和快速瞭解一位詩人哈哈哈。這本隻有十首,被書名吸引,《讀:愛》是我其中最喜歡的一首,網上找到趙四譯版比高興的更喜歡呢hhhh。還喜歡《紅花》《緻假人》《鹿》《油漆》。最後一首太抽象瞭完全沒看懂???? Destiny rolls over me 命運滾過我的身子 這句真是驚艷
評分「命運滾過我的身子。時而,如蛋。時而 伸齣爪子,將我扔進山坡。我大叫。 我抗拒。我保證交齣所有賄金。我不該 如此。命運會扼殺我。此刻,我已有所感覺。」 ── 《油漆》
評分「命運滾過我的身子。時而,如蛋。時而 伸齣爪子,將我扔進山坡。我大叫。 我抗拒。我保證交齣所有賄金。我不該 如此。命運會扼殺我。此刻,我已有所感覺。」 ── 《油漆》
讀:愛 2024 pdf epub mobi 電子書 下載