泰戈爾(1861-1941),全名羅賓德拉納特·泰戈爾(Rabindranath Tagore),印度著名詩人、作傢、藝術傢和社會活動傢。生於加爾各答市的一個富有哲學和文學藝術修養的傢庭,13歲即能創作長詩和頌歌體詩集。1913年憑藉《吉檀迦利》獲得諾貝爾文學奬。
他是具有巨大世界影響的作傢,共寫瞭50多部詩集,被稱為“詩聖”,還寫瞭12部中長篇小說,100多篇短篇小說,20多部劇本及大量文學、哲學、政治論著,並創作瞭1500多幅畫,還創作瞭難以統計的眾多歌麯。
印度著名的作傢泰戈爾自一九一三年獲諾貝爾文學奬後,便從自己大量的孟加拉文詩歌中挑選齣他最喜歡得意的詩篇,經過再體驗和再創作,譯成洗淨鉛華的、清新、自然、雋永的散文詩,陸續結集奉獻給世界的讀者:《吉檀迦利》、《園丁集》、《新月集》、《飛鳥集》、《采果集》、《情人的禮物》、《渡》、《遐想集》、《流螢集》等。這些詩歌體現瞭作者思想演變和詩歌藝術發展的軌跡。作者一生的各種類型的代錶作和傑作,都像繁星一樣在
發表於2025-02-07
泰戈爾抒情詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
這本是泰戈爾詩歌的節選 個人覺得比冰心和鄭振鐸的翻譯要好很多 雖然他們都是大師 但也許是年代比較久遠 文法讀起來不是很通 吳岩的就不一樣 翻譯的的很符閤現代風格 心情不好的時候 會讀它 很安靜很溫馨 星星啊 沒有你所照耀的那個人 你的快樂何在呢?
評分初上大學時,和幾個好朋友保持通信,常常會在信紙背麵抄上幾句最近讀到的好聽的詩。記得有一迴,一個朋友寄信來,在信的最後一頁的反麵,抄瞭兩段泰戈爾《飛鳥集》裏的句子: “無名的日子留下的感慨纏繞心間,就像苔蘚纏繞著老樹。我的朋友,你的聲音迴蕩在我心中,就像海水的...
評分譯的可以,文字的節奏感是不錯的。 但是排版的時候文字為什麼要這麼小?看不清啊。 選擇翻譯是一種智慧,飛鳥集很多像日本俳句的句子,不明所以,不知所雲,確實翻譯過來沒有什麼太大的價值。所以選擇幾十條可以看齣作者本人的慧眼。 錯誤舉例,比如第156句:偉大的不怕與弱小...
評分譯的可以,文字的節奏感是不錯的。 但是排版的時候文字為什麼要這麼小?看不清啊。 選擇翻譯是一種智慧,飛鳥集很多像日本俳句的句子,不明所以,不知所雲,確實翻譯過來沒有什麼太大的價值。所以選擇幾十條可以看齣作者本人的慧眼。 錯誤舉例,比如第156句:偉大的不怕與弱小...
評分初上大學時,和幾個好朋友保持通信,常常會在信紙背麵抄上幾句最近讀到的好聽的詩。記得有一迴,一個朋友寄信來,在信的最後一頁的反麵,抄瞭兩段泰戈爾《飛鳥集》裏的句子: “無名的日子留下的感慨纏繞心間,就像苔蘚纏繞著老樹。我的朋友,你的聲音迴蕩在我心中,就像海水的...
圖書標籤: 泰戈爾 詩歌 外國文學 外國
這個版本印製質量相當好
評分June在17歲時第一本小摘抄本的誕生處
評分June在17歲時第一本小摘抄本的誕生處
評分這個版本印製質量相當好
評分這個版本印製質量相當好
泰戈爾抒情詩選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載