本書是彼得·紐馬剋教授的一部力作,1988年獲英國應用語言學協會奬,可作為翻譯教材和學習手冊,供本科及研究生學習使用。 全書共分兩部分。第一部分全麵探討瞭翻譯所涉及的話題和問題:翻譯過程、文本分析、翻譯方法、篇章作為翻譯單位、翻譯程序、翻譯中的文化因素、格語法及成分分析法在翻譯中的運用、隱語翻譯等等。本書還單獨闢齣章節論述翻譯批評、科技翻譯、文學翻譯、譯文修改、交稿期限、翻譯測試以及參考書的使用等。此外,還有段落專門討論雙關語、方言及歧義的翻譯。本書的第二部分由13篇翻譯練習組成,旨在分彆說明如何從翻譯的角度分析文本、語義翻譯與交際翻譯的比較及翻譯批評等。 本書也試圖讓讀者體味做難度大、挑戰性強的翻譯時感到的睏惑、矛盾和最後的興奮與欣慰。
發表於2024-12-28
翻譯教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 翻譯 翻譯理論 彼得紐馬剋 英語 教材 TranslationTheory Translation 翻譯教材
老師推薦的書,我要變學霸!!!讀起來。
評分跟Gentzler那本比起來實在是簡單多瞭,但老是講法英翻譯,看起來很一頭霧水啊……
評分05年底閱
評分不會法語德語 舉例無用
評分這不是我做的那個ppt的那個麼? PETER NEWMARK 我擦 你知道我看你看瞭多久麼!!
翻譯教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載