你必須把楊煉二十年的創作讀成一本書,一本從不可能開始的自我完成之書。
是技巧與內容的立體結閤,語言的多元性使古調,現代腔,外來語,俚俗之詞俱發揮瞭恰切的功能。這種可森森可群棲可交響樂的結構,如與當前藉自然風物詠懷之作相較,則後者便成瞭小花小草。如與時下流行的嘲噓俏弄的章句對比,相形之下,後者便成瞭插科打諢。 ——颱灣:《現代詩》(鄭愁子)
讀楊煉這些作品,必須一句一句讀,每一句都是完整的思維,必須一段一段讀,每一段都是死裏求生之後的刹那寜靜。 ——颱灣:《中國時報》(林光耀德)
楊煉徘徊在奧古斯丁式的冥想和波德萊爾式的駭人意象之間。冥想可以跨越時空。駭人意象則可以耳提麵命——為自己,也為世人。……經過死亡洗禮,生命確實會變得更堅韌,一如經過虛構重寫或改寫,真實也會變得更真實。《鬼話》由個人寫到曆史,由散文寫成小說,又把“詭話”倒轉成真理,可見楊煉纔情確非泛泛,可以歸入當今大陸一流想象高手之林。 ——颱灣:《中時晚報》(李爽學)
楊煉使西方現代的與古老中國的、幾乎是巫師式的感知相融閤,同時激動你和驚嚇你—像麥剋迪爾米德遇見瞭裏爾剋,還有一把齣鞘的武士刀! ——英國:《蘇格蘭人報》 (W·H·赫伯特)
楊煉的主題是當代的,但他的作品展示瞭一種對過去的偉大自覺,將此呈現齣來的是閱讀他的詩行時感到的豐富音質,他使用深奧典故的愛好,和他極力張揚的精神上的自由。 ——英國:《當代世界作傢詞典》(D·戴文 )
……偉大的孤獨、黑暗的洞察力和靈視的顯現,接近瞭一種神秘主義……楊煉鍛造瞭一種令人印象深刻的、被錶現和造形上無疑輝煌震顫著的材料;另外,他諄諄告誡瞭他的同代人——沒有計人經得起僅僅重復他自己。 ——美國:《粉碎的世界,當代中國文學及其讀者》(S·高遁、J·閩福德)
(楊煉的)詩意更像一個末日祭司,肆無忌憚地跨越於中國原始文化和西方世界兩側。他去嚇退到處盯著他的危險的“麵具與鰐魚”。 ——德國:《時代》
發表於2024-12-31
幸福鬼魂手記 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
By 喬治孫 楊煉又迴到瞭中國,長發飄飄依舊,臉上的皺紋多瞭,“朦朧詩人”的頭銜也已經悄然變成瞭“旅英詩人”。換句話說,成瞭多一層隔閡感的“海外作傢”。 詩人布羅茨基說過一番話概括“海外作傢”的精神狀態:“流亡作傢時時刻刻處心積慮地力圖恢復他的重要性、他...
評分By 喬治孫 楊煉又迴到瞭中國,長發飄飄依舊,臉上的皺紋多瞭,“朦朧詩人”的頭銜也已經悄然變成瞭“旅英詩人”。換句話說,成瞭多一層隔閡感的“海外作傢”。 詩人布羅茨基說過一番話概括“海外作傢”的精神狀態:“流亡作傢時時刻刻處心積慮地力圖恢復他的重要性、他...
評分By 喬治孫 楊煉又迴到瞭中國,長發飄飄依舊,臉上的皺紋多瞭,“朦朧詩人”的頭銜也已經悄然變成瞭“旅英詩人”。換句話說,成瞭多一層隔閡感的“海外作傢”。 詩人布羅茨基說過一番話概括“海外作傢”的精神狀態:“流亡作傢時時刻刻處心積慮地力圖恢復他的重要性、他...
評分By 喬治孫 楊煉又迴到瞭中國,長發飄飄依舊,臉上的皺紋多瞭,“朦朧詩人”的頭銜也已經悄然變成瞭“旅英詩人”。換句話說,成瞭多一層隔閡感的“海外作傢”。 詩人布羅茨基說過一番話概括“海外作傢”的精神狀態:“流亡作傢時時刻刻處心積慮地力圖恢復他的重要性、他...
評分By 喬治孫 楊煉又迴到瞭中國,長發飄飄依舊,臉上的皺紋多瞭,“朦朧詩人”的頭銜也已經悄然變成瞭“旅英詩人”。換句話說,成瞭多一層隔閡感的“海外作傢”。 詩人布羅茨基說過一番話概括“海外作傢”的精神狀態:“流亡作傢時時刻刻處心積慮地力圖恢復他的重要性、他...
圖書標籤: 楊煉 詩歌 散文 幸福鬼魂手記 中國 詩 中國文學 文學
似乎被遺忘,一翻開就直入腳底。
評分很好
評分很好
評分大學在圖書館翻到便愛上瞭,畢業後想辦法把三本都買到瞭。很多意象,想理解很難,一直沒有讀完。現在的情況無法靜下心來讀他,但是這是最珍愛的藏書之一。
評分子魚所贈,若果弗是某隻豆油廣播裡嚮講到箇名字,幾乎忘記望過箇本書。
幸福鬼魂手記 2024 pdf epub mobi 電子書 下載