楚辞译注

楚辞译注 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海古籍出版社
作者:董楚平
出品人:
页数:167
译者:董楚平 注释
出版时间:2012-8-1
价格:18.00元
装帧:平装
isbn号码:9787532563951
丛书系列:国学经典译注丛书
图书标签:
  • 楚辞
  • 中国古典文学
  • 古代文学
  • 古典文学
  • 古籍
  • 译注
  • 文学
  • 中华书局
  • 楚辞
  • 译注
  • 古籍
  • 诗歌
  • 屈原
  • 楚文化
  • 古典文学
  • 中华经典
  • 文学翻译
  • 诗词
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

楚辞不同于《诗经》,《诗经》就是三百零五篇,楚辞的篇数却没有固定的标准。如朱熹的《楚辞集注》一直收到宋代的辞赋作品。以后各种《楚辞》注本篇数也不 一致。有的只收到《大招》为止,把汉人作品全部割掉。一般研究楚辞,都以战国时期的楚国作品为对象。本书以王逸《章句》本为根据,裁去《惜誓》以下的汉人 作品。从严格意义上说,这也可算是完整的楚辞读本了。

好的,以下是为您构思的一份关于《楚辞译注》的图书简介,但内容完全不涉及《楚辞》本身,而是聚焦于一部完全不同的书籍。 --- 书名:《大地的脉动:全球地质变迁史纲》 作者: [此处留空,或使用一个虚构的作者名,如:王明德 教授] 字数: 约1500字 出版社: 华夏文渊出版社 装帧: 精装,配有高清地质图谱与三维剖面图 --- 图书简介: 一部跨越亿万年的宏伟史诗,一次深入地核的求索之旅。 《大地的脉动:全球地质变迁史纲》并非一部常规的教科书,它是一部以地球科学的宏大叙事为骨架,辅以最新科研发现与前沿理论的深度专著。本书旨在为地质学爱好者、相关领域的科研人员以及所有对我们脚下这片土地的过往与未来充满好奇的读者,构建一个清晰、全面且引人入胜的地球演化图景。 本书的叙事结构围绕地球生命史中的关键地质事件展开,从冥古宙的“火之纪元”开始,直至第四纪的冰川循环与人类世的出现,层层剥茧,展现了行星尺度的动态平衡与剧烈变革。我们不再将地质历史视为一系列孤立的岩层记录,而是将其视为一个相互关联、彼此驱动的复杂系统。 第一部分:行星的锻造与早期生命的回响(冥古宙至元古宙) 开篇部分深入探讨了地球从星云尘埃吸积到形成原始地壳的艰辛历程。我们详细分析了“大撞击假说”的最新证据,以及早期地球磁场的建立对生命起源的重要性。本书尤为关注元古宙的两次“雪球地球”事件——全球性冰期如何重塑了海洋化学和大气成分,并为后续的复杂生命演化奠定了基础。我们引入了对“深层碳循环”的独到解析,揭示了火山活动、板块构造与生命进程之间微妙的反馈机制。 第二部分:显生宙的勃发与大陆的漂移(古生代至中生代) 进入显生宙,本书的笔触转向了生命在海洋中爆发性增长的时代。我们详细梳理了寒武纪生命大爆发的驱动力,不仅关注生物学上的变化,更着重于伴随的海洋酸化、氧气含量的激增等环境因素。书中花费大量篇幅研究了泛大陆(如盘古大陆)的形成与解体过程。通过对特提斯洋、古地中海沉积序列的对比分析,我们呈现了大陆漂移理论的精确量化模型,并探讨了超大陆周期对全球气候、生物多样性以及资源分布的深远影响。 一个关键的章节聚焦于二叠纪末的大灭绝事件。本书不仅重述了西伯利亚暗色岩喷发这一核心推论,更结合了海洋缺氧事件(Anoxia)的古海洋学数据,构建了一个多因素耦合致灾的复杂模型,力求还原这场地球史上最惨烈的生命洗礼的细节。 第三部分:火山的狂怒与造山运动的巨力(中生代至新生代) 中生代和新生代是现代地貌格局的奠基时期。本书细致描绘了冈瓦纳古大陆的撕裂过程,特别是印度板块的北漂及其与欧亚板块的碰撞,如何塑造了地球上最高的山脉系统。我们运用最新的GPS形变数据与古地磁记录相结合的方法,量化了喜马拉雅山脉及青藏高原的隆升速率与侧向挤出效应。 此外,《大地的脉动》深入探讨了新生代的气候波动。书中详细分析了特提斯洋关闭、南极绕极流形成对全球海洋环流的重塑,以及这种重塑如何导致了第四纪冰期-间冰期旋律的出现。我们采用古气候学模型,模拟了米兰科维奇周期驱动下的冰盖扩张与退缩过程,并评估了这些过程对现今河流系统和地下水资源的长期影响。 第四部分:现代地质学的挑战与未来视野 本书的最后一部分将目光投向当代:人类活动对地圈层的影响。我们审视了“人类世”这一概念的地质学意义,对比了核试验的放射性沉降层、塑料污染的地质记录与传统火山灰层或铱异常层的区别。书中探讨了大型水坝建设对地壳均衡调整的微小影响,以及页岩气开采对区域微震活动的影响,强调了人类作为一种新的地质营力,正在以空前的速度改变地球表层的物质循环。 《大地的脉动》配有大量精美的彩色插图、岩石显微照片、以及由专业制图师绘制的全球板块运动动画模拟截图。它不仅是一部知识的载体,更是一部视觉的盛宴,旨在激发读者对这颗蓝色星球的敬畏之心。阅读本书,如同获得了一把钥匙,能够洞察地表之下的时间秘密,理解我们所处的瞬间,是如何由亿万年的地质力量雕刻而成。 适合读者: 地球科学专业学生、地质勘探工程师、古生物学家、地理学教师,以及对地球深层历史充满求知欲的非专业人士。 ---

作者简介

董楚平,原名董昭寿,1934年5月3日生,浙江台州玉环人,现为浙江省社会科学院研究员、国务院颁布的有突出贡献的专家,享受政府特殊津贴。

目录信息

读后感

评分

文章本身很简单,直译过来是这样的。就是讲: 屈原有天心情不爽就到江边去散步,然后有一鱼贩子看见他灰头土脸的样子就非常不解,说:“你不是信访办的屈主任吗,工资那高,环境那好,你还有么不爽的唦!”屈原就说:“这个世界啊,肮脏啊,人们每天不务正业,不明是非,只...  

评分

此篇只是正在看着《天问》忍不住把《九歌》又刷了一遍的脑洞 被称为《楚辞》的合集中有很多屈原的作品,这些作品具有相异的艺术特色,有的用来表达自我感情或者思想,有的比较实用(用于祭祀和招魂),它们是外表和思想各不相同的作品。 《楚辞》中最受人喜爱的是哪一篇呢?大...  

评分

文章本身很简单,直译过来是这样的。就是讲: 屈原有天心情不爽就到江边去散步,然后有一鱼贩子看见他灰头土脸的样子就非常不解,说:“你不是信访办的屈主任吗,工资那高,环境那好,你还有么不爽的唦!”屈原就说:“这个世界啊,肮脏啊,人们每天不务正业,不明是非,只...  

评分

文章本身很简单,直译过来是这样的。就是讲: 屈原有天心情不爽就到江边去散步,然后有一鱼贩子看见他灰头土脸的样子就非常不解,说:“你不是信访办的屈主任吗,工资那高,环境那好,你还有么不爽的唦!”屈原就说:“这个世界啊,肮脏啊,人们每天不务正业,不明是非,只...  

评分

在拜读这本书之前,我对屈原的印象仅仅停留在爱国,端午这两个词语,以及寥寥数句名言之上,现在才发现自己是多么的浅薄,现在才发现屈原式的爱国是多么的深厚深沉深重,多么的动情动心动容。 我到图书馆搜寻楚辞的本初是为了看看九歌之中的国殇,以纪念汶川地震中的英...

用户评价

评分

我之所以推荐这本书,是因为它提供了一种深入理解《楚辞》的独特视角。作者并非仅仅满足于字面上的翻译,而是深入挖掘了《楚辞》背后所蕴含的楚地风俗、宗教信仰以及哲学思想。书中对《天问》的解读尤为精彩,作者通过对其中一系列天文、地理、神话问题的阐释,展现了屈原对宇宙万物的深邃思考和不懈追问。在注释中,作者还引用了大量先秦诸子百家以及后世学者对《楚辞》的解读,这为我提供了一个多角度、多层次的理解平台,让我能够站在巨人的肩膀上,更清晰地认识《楚辞》在中国文学史上的地位和影响。我曾为《招魂》中那种哀婉凄切的语调所打动,书中对“魂兮归来”的翻译和注释,让我感受到了古代中国人对生死、灵魂的独特观念,以及对逝去生命的眷恋和思念。这本书的价值不仅仅体现在其译注的准确性上,更在于它能够引导读者进入《楚辞》的内在世界,去体会作者的情感,去感受那份古老的浪漫与忧伤。

评分

这本书带给我的启发,在于它让我看到了《楚辞》的生命力。作者在注释中,不仅梳理了《楚辞》在后世文学中的影响,还探讨了其在绘画、音乐等艺术形式中的体现,这让我认识到《楚辞》并非仅仅是文学作品,更是中华文化的重要组成部分。我尤其欣赏书中对《国殇》的解读,作者通过对“操吴戈兮披犀甲”等词语的分析,让我看到了古代战士的英勇无畏和对国家的热爱。这本书的翻译也做得非常用心,作者在力求贴近原文的同时,也融入了自己的理解和感悟,使得译文既准确又富有艺术感染力。我曾为《山鬼》中那种飘渺而神秘的意境所吸引,这本书的注释让我理解了其中的山林景物和神灵传说,让我感受到了中国古代文学的浪漫主义色彩。

评分

这本书的价值在于,它不仅仅是一本《楚辞》的译注本,更是一本带领读者走进中国古代文学殿堂的钥匙。作者以其深厚的学养和严谨的态度,为我们呈现了一部精美的《楚辞》译注本。书中的译文流畅自然,能够准确地传达原文的意境和情感,而详尽的注释更是为我们打开了理解《楚辞》的另一扇门。我特别欣赏作者在注释中对《楚辞》的文化背景的梳理,这让我对《楚辞》的创作环境、思想渊源有了更深入的了解。例如,书中对《九歌》中各种神祇的介绍,让我看到了古代楚人对自然和祖先的崇拜,以及他们丰富多彩的宗教信仰。这本书的翻译也做得非常出色,它既保留了《楚辞》的古朴典雅,又充满了现代的活力,读起来非常吸引人。我曾为《远游》中那种对神仙世界的向往所打动,这本书的注释让我理解了屈原对自由和超脱的追求,以及他对人生价值的深刻思考。

评分

这本书的价值在于它提供了一种“深度阅读”《楚辞》的方法。作者不仅仅是一个翻译者,更像是一位引路人,他带领我一步一步地探索《楚辞》的奥秘。我印象最深刻的是对《思美人》的解读,作者对“乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路”的翻译和注释,让我看到了屈原对理想的执着追求,以及他渴望与君王分享政治抱负的真诚。书中大量的引文和旁证,让我认识到《楚辞》并非孤立的存在,而是与中国古代哲学、历史、文学有着千丝万缕的联系。我尤其欣赏作者在注释中对词语的溯源,这让我能够理解同一个词语在不同语境下的细微差别,从而更准确地把握作者的真实意图。这本书的翻译也让我耳目一新,作者在力求准确的同时,也非常注重诗歌的节奏和韵律,读起来朗朗上口,充满了古典的韵味。我曾为《湘君》中那种凄美而浪漫的情感所打动,这本书的译注让我得以窥见那份穿越时空的爱恋,以及对逝去美好的追忆。

评分

对于我来说,这本书的意义在于它打开了我通往《楚辞》世界的大门。在阅读之前,我总觉得《楚辞》离我很遥远,晦涩难懂。然而,这本书的出现彻底改变了我的看法。作者的注释非常系统和详尽,几乎涵盖了原文中的每一个字词,而且对于一些典故的解释也鞭辟入里,让我能够轻松地理解那些复杂的古代概念。我特别喜欢书中对《渔父》的解读,作者通过对渔父形象的分析,展现了屈原在政治失意后的无奈和愤懑,以及他对清白操守的坚守。这本书的译文也做得非常出色,它既保留了原文的古朴典雅,又充满了现代的亲切感,读起来非常流畅。我曾为《九歌·东皇太一》中那种庄严而神秘的氛围所吸引,这本书的注释让我理解了祭祀的仪式和神灵的崇拜,让我感受到了古代中国人对宇宙的敬畏和对生命的探索。

评分

这本书给我带来的最大惊喜,在于它能够将《楚辞》中那些看似遥远、神秘的意象,转化为我能够理解和感悟的现实。作者的语言风格非常亲切,即使是对古代文学不太熟悉的人,也能轻松地阅读。然而,亲切的语言背后,却是严谨的学术考证。我特别喜欢书中对《九辩》的注释,作者不仅解释了“悲哉秋之为气也”的意境,还阐述了“风”、“霜”、“雨”、“雪”等自然意象在《楚辞》中的象征意义,以及它们如何烘托出作者悲凉的心境。这本书还让我对《楚辞》的地域特色有了更深的理解,作者在注释中时常提及楚地的山川地理、风土人情,这让我仿佛置身于那个充满神秘色彩的时代,感受到了楚文化的独特魅力。我曾对《涉江采菱》这样看似简单的篇章感到困惑,但通过这本书的译注,我理解了其中蕴含的男女之情以及对美好生活的向往,这让我看到了《楚辞》的多样性和丰富性,它不仅仅是屈原的个人抒怀,更是那个时代人们普遍情感的写照。

评分

这本书带给我的不仅仅是知识的增长,更是一种情感的共鸣。在阅读《离骚》时,屈原那“长太息以掩涕兮,哀民生之多艰”的悲愤,以及“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”的执着,通过译文和注释,仿佛穿越千年,直击我的心灵。我曾试图阅读其他版本的《楚辞》,但往往因为注释过于简略或过于学术化而感到吃力,而这本书的译注风格恰到好处,既保持了古文的韵味,又让现代读者易于理解,而且那些细致入微的考据,更是让我对屈原这位伟大的爱国诗人的形象有了更加立体和深刻的认识。书中对《山鬼》等篇章的解读,更是让我看到了《楚辞》中神秘、浪漫的一面,那种人神之间的复杂情感,以及对自然力量的敬畏,都让我对古代的想象力充满了好奇。我特别喜欢书中对一些意象的解析,比如“蕙”、“兰”等,作者不仅解释了它们在诗中的具体含义,还阐述了它们在中国文化中象征的品格,这让我对《楚辞》的理解上升到了文化符号的层面,不再仅仅是文字的堆砌,而是承载着深厚文化底蕴的艺术品。

评分

初次接触《楚辞》便是通过这本书,虽然我的文学底蕴算不上深厚,但书中详尽的译文和细致的注释,如同拨开迷雾的灯塔,照亮了我理解先秦文学的道路。作者并非简单地将古文“翻译”成白话,而是深入考究每一个词语在当时的语境下的确切含义,并辅以大量的史料和前人研究成果,使得原本晦涩难懂的诗句变得生动形象。例如,《九歌》中的某些祭祀场景,如果没有注释中的祭祀仪式、神话传说等背景知识,很容易望文生义,误解其深层意蕴。这本书恰恰补足了这方面的空白,让我得以窥见古人丰富的精神世界和独特的审美情趣。更让我惊喜的是,作者在注释中不仅解释了字词,还探讨了篇章的结构、作者的生平,甚至还穿插了一些与《楚辞》相关的古代服饰、音乐、天文等知识,极大地拓宽了我的视野。读完一首诗,仿佛经历了一场穿越时空的文化之旅,不仅学会了阅读古文,更重要的是,感受到了中国古代文学的博大精深和独特魅力。这本书不仅仅是一本译注本,更像是一本引导读者深入探索《楚辞》世界的精美指南,每一个字、每一句话都凝聚着作者的心血,值得反复品味。

评分

这本书让我对《楚辞》有了全新的认识。在我看来,一本好的译注本,不仅要解释清楚字词,更要展现作品的艺术魅力和文化内涵。这本书在这几个方面都做得非常出色。作者的注释非常全面,对于原文中的一些生僻字、多义词,都做了详细的解释,而且还引用了大量的古代文献作为旁证,这使得译文的准确性得到了极大的保障。我特别喜欢书中对《九歌·云中君》的注释,作者对“与子游兮澧浦”、“美人兮相迎”的翻译和注释,让我感受到了那种浪漫而又神秘的爱情,以及对美好事物的向往。这本书的译文也做得非常流畅,它既保留了原文的古朴典雅,又充满了现代的活力,读起来非常吸引人。我曾为《离骚》中那种“举世皆浊我独清”的孤高情怀所打动,这本书的注释让我理解了屈原在黑暗中坚守理想的决心,以及他对美好未来的憧憬。

评分

作为一名对中国古代文学充满兴趣的学生,我一直在寻找一本能够真正帮助我理解《楚辞》的书籍,而这本《楚辞译注》无疑满足了我的需求。这本书的编排方式非常人性化,每一篇作品都配有清晰的原文、流畅的译文和详尽的注释,而且注释的位置恰到好处,不会打断阅读的流畅性,却又能及时解答我心中的疑问。我尤其欣赏作者在注释中对于原文意象和典故的考释,这些信息对于理解《楚辞》的艺术特色至关重要。例如,书中对“帝女”、“灵修”等人物的解读,不仅梳理了相关的神话传说,还分析了它们在《楚辞》中的象征意义,这让我对这些抽象的概念有了更清晰的认识。此外,这本书在翻译上也颇具匠心,作者力求在忠实原文的基础上,展现《楚辞》的音乐美和抒情性,这种平衡的把握十分不易。读这本书,我仿佛与屈原进行了一场跨越时空的对话,感受到了他内心深处的挣扎、痛苦和追求。

评分

多听多看多读书。

评分

排版不好,阅读不方便。注释译文都很不错,尤其是译文。把招魂、大招的语气词去掉,两句相连很像是是七言诗的体例。 屈原的作品和后面的楚辞作品的水平相差还是能感觉出来的。读到最后还是发现太史公的评价真好,相得益彰。 “其文约,其辞微,其志洁,其行廉, 其称文小而其指极大,举类弥而见义远。 其志洁,故其称物芳,其行廉故死而不容。”

评分

这本书给了我“这一整个系列的译注对小白都很友好”的错觉。已经不是单纯的译注了。

评分

像我这种没彻底文明化的人,果然喜欢的是《九歌》这种没有彻底人文化的东西。

评分

其实这个版本挺不错的,注释和其他出版社的比起来更加自然,关于天问的解释是下了功夫的,附带了王逸写的序,感觉注释者非常用心。大家且读且珍惜吧,比那些不知道什么鬼的东西好多了。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有