发表于2024-11-22
译诗的演进 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 翻译 黄杲炘 诗歌 译诗 翻译学习 文學評論 闲时翻阅 诗了
本书收入作者2000年以来发表的译诗论文和译诗随笔等。内容分三部分:“译诗的进化”,“名诗的故事”,“进化的结果”。第一部分主要讨论英诗汉译的发展和高要求译诗的由来,通过对具体的诗的不同翻译,或对具体译者的译法演变,观察译诗的发展轨迹和各种译法的不同合理性,理顺它们之间的关系。第二部分主要是一些诗歌名作引出的故事。第三步分主要是“答疑”,因为作者在翻译实践中形成的译法“独此一家”,故而难免引起“质疑”,作者在文章中对此作出解释。
各家一言,取长即是。
评分虽有不足,但值得借鉴之处甚多。
评分书名标题党啊卧槽,一开始还以为是讲汉译英诗的演进史,以为是翻译史之类的著作,没想到是论文集啊而且只有一部分是论文,其中谈到“译诗的演进”的只有前两篇啊喂,而且很浅很浅,基本一句话可概括了。基本全书都在重复,作者一直在重申自己的“兼顾”的观点,不管是与人商榷还是自己例证,反正观点都一样的,只有举例一直在变换。还是好好搞翻译,多出些译作吧。
评分几年前看的了,具体的主张接近于卞之琳的思路。但纵观黄先生的译作,用心不可谓深苦,可惜整体语言的组合,和自然的诗歌语言相差甚远。但似乎先生并不怎么发觉这一点,而是陶醉在自己首创的译诗实践理论中去了。诗歌的形式固然重要,但是首先要重建的,是能和原文匹敌的气韵和自然度。形式上沿循原诗几个音步,拼凑在一起不一定还是诗歌语言(甚至很多时候,连人话都不算)。实际上在我看来,黄老先生越有兴致对于他人质疑的反击,我越觉得先生是本末倒置。
评分3+
译诗的演进 2024 pdf epub mobi 电子书