中式英语之鉴 2024 pdf epub mobi 电子书


中式英语之鉴

简体网页||繁体网页

中式英语之鉴 2024 pdf epub mobi 电子书 著者简介


中式英语之鉴 电子书 图书目录




点击这里下载
    


想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-24

中式英语之鉴 2024 pdf epub mobi 电子书

中式英语之鉴 2024 pdf epub mobi 电子书

中式英语之鉴 2024 pdf epub mobi 电子书



喜欢 中式英语之鉴 电子书 的读者还喜欢


中式英语之鉴 电子书 读后感

评分

这本书对我还是有点用的,破除了对华丽英语的敬畏感。 首先说作者的身份:老外,从事翻译工作多年,在China Daily,中央编译局等中国官方外文出版机构任职多年,主要工作就是polisher,给对外宣传英语文稿,也就是中国人写的chinglish,进行修改和润色工作。 她的观点是plain e...  

评分

先吐槽这本书的例句真的是太多太多了,无数次看得想吐。。。 有三个例句想记下来,我觉得可以看到一点中英思维差异。而且我觉得用翻译的思维来看这本书,或者说看英文,就是边看边在脑海中把英文翻译成中文进行理解,会忽略很多作者认为有错误的地方。 例一:A:After years of ...  

评分

为什么英语口语一直说不标准? 对于大多数的英语学习者来说,一直被口音不标准,说出口的英语没人懂等问题缠绕。但是寻其原因,找其方法,最后也只能无疾而终。在这里,就说下个人纠正口音,练习口语的一些方法。 毫无疑问在幼儿时期的孩子学习语音是非常占有优势的,而成人却...  

评分

自从选了英语专业之后,好几次把作文或者翻译给老师改,专业课的老师都会说文章很中式英语,写作应该有英语思维。但是高中时代学的英语只认识到英语是单词和句子,学的很肤浅,老师提点也是要有英语思维,那么英语思维到底是啥,我见过的所有老师没说,也没给推荐书籍。大学三...  

评分

首先这是一部好书,不仅仅讲述了中文翻译成英文中常见的错误,更揭示了英文自身的特点和优势。可以用一个中心两个基本点来概括此书的脉络. 这个唯一的中心就是“表意清晰”。本书提出的所有注意事项,所有窍门方法均以此中心为目的。英文十分重视文字能【正确】,【简单】,【...  

类似图书 点击查看全场最低价
出版者:Foreign Language Teaching and Research Press
作者:Joan Pinkham
出品人:
页数:561
译者:
出版时间:2000-5
价格:25.90元
装帧:Paperback
isbn号码:9787560015590
丛书系列:

图书标签: 英语  翻译  英语学习  中式英语  语言  翻译艺术  学习  外研社   


中式英语之鉴 2024 pdf epub mobi 电子书 图书描述

《北京外国语大学硕士研究生考试指定参考用书:中式英语之鉴》十分系统地探讨了中式英语这一非常普遍的现象。作者把这些加以归类,然后提供大量的该类别中式英语实例,并逐一修改,同时还扼要地加以分析。每一章后面还附有练习,并提供参考答案。对于中国的英语学习者和广大汉译英工作者来说,这是一本很有参考价值的书。

中式英语之鉴 2024 pdf epub mobi 电子书

中式英语之鉴 2024 pdf epub mobi 电子书
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

中式英语之鉴 2024 pdf epub mobi 用户评价

评分

有几本书应该列在“好书一生推”里,这本可以算的上是一个。学笔译半年,接触过韩刚,武锋,王恩冕,陈宏薇,傅雷,张培基,许渊冲,接下来准备着手看李长栓,思果和钱歌川。翻译是个小众行业,也是个费体力费心劲的活儿,如钱钟书先生所说“从一种文字出发,积寸累尺地度过那许多距离,安稳地到达另一种文字里,这是很艰辛的历程。一路上颠顿风尘,遭遇风险,不免有所遗失或受些损伤。”从英汉差异上来说,可以总结为:英译中,化虚为实,在表达准确的前提下,重通顺,重文采,适当增词;中译英,化实为虚,翻具体和内在,而不翻抽象的字面义,适当减词。英到中采取剥洋葱的方法,抽丝剥茧,层层分离提取信息,而中到英又要侦查字里行间的内在逻辑,重塑结构,注重小词的大用。学习语言总是知易行难,功利心要少一点,耐心要多一点。

评分

学习语言总是知易行难,功利心要少一点,耐心要多一点。 钱钟书先生说 “从一种文字出发,积寸累尺地度过那许多距离,安稳地到达另一种文字里,这是很艰辛的历程。一路上颠顿风尘,遭遇风险,不免有所遗失或受些损伤。” 从英汉差异上来说,可以总结为:英译中,化虚为实,在表达准确的前提下,重通顺,重文采,适当增词;中译英,化实为虚,翻具体和内在,而不翻抽象的字面义,适当减词。英到中采取剥洋葱的方法,抽丝剥茧,层层分离提取信息,而中到英又要侦查字里行间的内在逻辑,重塑结构,注重小词的大用。

评分

中式英语博大精深仅靠一些练习题来说教无配图,差评!

评分

学习语言总是知易行难,功利心要少一点,耐心要多一点。 钱钟书先生说 “从一种文字出发,积寸累尺地度过那许多距离,安稳地到达另一种文字里,这是很艰辛的历程。一路上颠顿风尘,遭遇风险,不免有所遗失或受些损伤。” 从英汉差异上来说,可以总结为:英译中,化虚为实,在表达准确的前提下,重通顺,重文采,适当增词;中译英,化实为虚,翻具体和内在,而不翻抽象的字面义,适当减词。英到中采取剥洋葱的方法,抽丝剥茧,层层分离提取信息,而中到英又要侦查字里行间的内在逻辑,重塑结构,注重小词的大用。

评分

满膝盖都是弹孔

中式英语之鉴 2024 pdf epub mobi 电子书


分享链接









相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有