发表于2024-11-05
从柔巴依到坎特伯雷:英语诗汉译研究(中华翻译研究丛书第一辑) 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 翻译 语言和翻译 诗歌 口 TR翻译 H黄杲炘 Bishop *武汉·湖北教育出版社*
《英语诗汉译研究:从柔巴依到坎特伯雷(修订本)》实际上是一个论文集,每篇文集写的角度尽管各不相同,但都围绕着前面说过的三个方面展开,所以内容还是相当集中的,只是形式上像是一个个“专题讨论”。特别是对头两个方面的讨论,主要就是强调诗是有可译性的,就是证明译时注意移植原作的格律形式不仅是合理而可行的,有时甚至是必要的。当然,可译性同怎么译之间还有着联系。
《英语诗汉译研究:从柔巴依到坎特伯雷(修订本)》总结了百余年来英诗汉译的实践,通过对陆续出现的各种译诗方式的分析,指出这些方式的逐步演进是译诗追求准确反映原作内容与格律形式的结果。书中以大量名家名译为例,探讨所体现不同标准,理顺了各种译诗方式之间的关系,清晰地勾勒出其中的发展脉络,形成了独立而完整的英诗汉译理论体系。 《英语诗汉译研究:从柔巴依到坎特伯雷(修订本)》虽是学术作品,但写得平易具体,有很强的可读性和实践意义。
我倒希望黄老先生能写得更学术一点。举例子讨论以他的母语语感无法令人信服。
评分我倒希望黄老先生能写得更学术一点。举例子讨论以他的母语语感无法令人信服。
评分我倒希望黄老先生能写得更学术一点。举例子讨论以他的母语语感无法令人信服。
评分我倒希望黄老先生能写得更学术一点。举例子讨论以他的母语语感无法令人信服。
评分我倒希望黄老先生能写得更学术一点。举例子讨论以他的母语语感无法令人信服。
从柔巴依到坎特伯雷:英语诗汉译研究(中华翻译研究丛书第一辑) 2024 pdf epub mobi 电子书