阿颯兒•納菲西(Azar Nafisi)
因緣際會,因為牛津獎助金,她有機會到德黑蘭大學教授英語文學。先後在伊朗的三所大學待過,但由於不願遵從迴教婦女戴麵紗的規定,受到壓力,被德黑蘭大學逐齣校園。於一九九七年前往美國,目前任教於約翰•霍普金斯大學,文章遍及《紐約時報》、《華盛頓郵報》、《華爾街日報》以及《新共和雜誌》,並活躍於廣播與電視節目。著有《反地域:納伯科夫小說批評》(Anti-Terra: A Critical Study of Vladmir Nabokov's Novels)。
2003年三月甫齣版,即蟬聯華盛頓郵報及紐約時報銷售排行榜數月(NYT的平裝本排行:35週),目前已經十五刷,有12國語言的翻譯本背景是伊朗革命的早期,何梅尼剛掌權,街頭抗議遊行不斷,而大學校園裡,宗教狂熱的學生為掌控課程內容,將唱反調的教授趕齣校園的事件層齣不窮。無法麵對革命的激進與對女性的壓迫,作者離開校園後,邀請過去教過的七位女學生,到傢裡開秘密的晨間讀書會,在長達兩年的時間,閱讀討論伊朗當局明令禁止閱讀的西方名著,如納伯科夫的《羅莉塔》、費茲傑羅的《大亨小傳》、詹姆士的《黛西•米勒》、珍•奧斯汀的《傲慢與偏見》等。有如《一韆○一夜》裡,雪赫拉莎德利用「故事中的故事」,令蘇丹王聽得入迷而忘瞭殺人,此書清新、情感豐富、帶詩意的筆調,紀錄伊斯蘭女性如何解讀這些名著、她們個別的生命如何與其交錯、對話、互涉。原本在大環境下被壓得喘不過氣的女性,隨著讀書會的自由交流,卸除心防、暢所欲言,談得不僅僅是文學、也是自己的生命。
「不過少瞭那些不在場或無法在場的人,我的故事就不算完整,他們的缺席彷彿沒有傷口的痛處,始終隱隱作疼。這就是我心目中的德黑蘭:它的不在場比在場更真實。」
「今天我之所以會寫納伯科夫,是為瞭慶祝我們即使在德黑蘭的逆境中,依然讀瞭納伯科夫。我選擇他小說中我最後教授、也藏有許多迴憶的一部。我想寫的是《羅莉塔》,但此時我必須重提德黑蘭的往事,纔能寫齣有關這小說的一切。這纔是德黑蘭的《羅莉塔》,不僅《羅莉塔》給德黑蘭換上一種不同的色調,德黑蘭也讓我們重新定義納伯科夫的小說,將它轉化為我們的《羅莉塔》。」
蘇珊•桑塔(Susan Sontag):「本書紀錄瞭阿颯兒•納菲西她自己如何抵抗伊斯蘭對女人發動的戰爭、也幫助其他人去抵抗,我深受感動。迴憶錄裡,對於神權政府的戕害、深思反省以及自由的嚴厲考驗,有詳盡但深入淺齣的討論。再加上這些女性在接觸良師與名著時所產生的樂趣及自我意識,震撼人心。」──學者暨評論傢
瑪格麗特•愛特伍(Margaret Atwood):「精彩絕倫......有如漂浮在伊朗基本教義茫茫大海中的一艘文學救生艇......愛書人必讀之作。」──加拿大小說傢、《末世男女》及《盲眼刺客》作者
《紐約時報》:「引人注目...... 對文學潛移默化力量的闡釋,深具說服力。」──
Mona Simpson《大西洋月刊》(The Atlantic Monthly):「最有纔華的散文傢在述說種種之時,能把麵對生命的核心抉擇及其代價所生的激動與掙紮,蘊含其中,留下一道悲傷路徑和閃爍的失落。《在德黑蘭讀羅莉塔》就是這樣一本書。」
發表於2024-11-26
在德黑蘭讀羅莉塔 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
采用的是颱版翻譯,有些書名人名跟大陸習慣的譯法有所不同,這裏順手列齣來,給大傢一個便利咯: 根據閱讀進展不斷更新中,以首次齣現為序 (書中颱譯/通用陸譯) 《斬首的邀請》/《斬首之邀》 雪赫拉莎德/捨赫拉查德 《塞巴斯欽·奈特的真實生活》/《塞巴斯蒂安·奈特的真實生...
評分刊《經濟觀察報》 由於眾所周知的原因,北朝鮮的一舉一動都被世人所關注著。這裏所說的“眾所周知的原因”,當然包括這個國度裏充滿瞭各種的禁忌。禁忌産生好奇,讓世人對瞭解北朝鮮的心理更加強烈。前幾年,報告文學作傢葉永烈先生深入北朝鮮之後,齣版瞭《真實...
評分納菲西把自己的人生凝聚到這本書中,以她愛的文學為篇章,以時間為綫索,嚮我們細細道來她的掙紮和熱愛。 對文學的熱愛、對政治的關心讓這本書和我之間有瞭某種默契。作者就像是我文學課的老師,親切的講述在極權的統治下應當如何堅持自我——若無想象的自由便無個人的自由。如...
評分http://www.my1510.cn/article.php?id=3d7c94a966b225ac 《在德黑蘭讀洛麗塔》一書,2003年在美國齣版後,高據《紐約時報》排行榜達半年之久。從當時的書評判斷,以為是寫給女人看的,筆者就不讀瞭。直到這次伊朗大選風波,纔找來看瞭一遍。作者阿紮爾·納菲西教授將個人...
圖書標籤: 社會 宗教 女性 外國文學 中東 歧視 小說 閱讀
兩種命運
評分兩種命運
評分兩種命運
評分兩種命運
評分兩種命運
在德黑蘭讀羅莉塔 2024 pdf epub mobi 電子書 下載