荷塔.慕勒(Herta Muller)
1953 年齣生於羅馬尼亞的尼慈基村(Nitzkydorf),自 1987 年起住在德國。她的近作有小說《狐狸當時已經是獵人》(Der Fuchs war damals schon der Jager,1992),以及圖文拼貼畫集《衛兵拿起他的梳子》(Der Wachter nimmt seinen Kamm,1993)。她的作品曾獲得幾項德國的文學獎,如 1989 年得到 Ricarda-Huch-Preis、Marieluise-FleiBer-Preis、以及 1991 年得到Kranichsteiner文學獎。1994 年她得到著名的 Kleist-Preis(此獎以年輕作傢為對象,且較富政治色彩)。
這本小說敘述的是一群朋友的故事,這其中有學生、老師和工程師。他們在獨裁政權下瓦解瞭,自殺瞭。透過書中第一人稱的我的童年片段以及經歷構成瞭這一段敘述這幾位死者的故事。所有的故事在主角和敘述者的聲音之間來迴擺盪,所有的故事都讓人對事實與謊言、正義與欺瞞
發表於2025-03-29
風中綠李 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
對於小說,我一直喜歡讀那種具有優美內在節律的作品,喜歡小說裏的人物對話和形象描寫,包括栩栩如生的心理刻畫。所以,在讀赫塔·米勒的時候,我要硬著頭皮進行下去,因為她的小說語言,無法與我的閱讀審美同頻,而促使我讀下去的動力在於,她的親身經曆與小說題材,是很容易...
評分 評分記得二十歲時讀喬伊斯的《尤利西斯》,兩天看瞭幾十頁,覺得雲纏霧繞,糊裏糊塗,愣是沒看齣個頭緒來。自那以後,就對自己的文學理解能力很不自信,也對西方現代文學有點敬而遠之瞭。 老早就風聞2009年諾貝爾文學奬得主赫塔·米勒的書有些難懂。而收到這兩本書時,我正在礦上...
評分《心獸》颱譯本為《風中綠李》,是赫塔•米勒最早的中文版作品,齣版的日期可以追溯到1999年,但是作為國內讀者自然是從來無緣得見的,倒是有一篇短篇小說《黑色的大軸》曾經在網上廣為流傳,基本上可以從中窺探到米勒作品的部分風格,不過,在米勒簡體中文版全集齣版之前,...
評分言說不可言說之物,她做到瞭。 心肝脾肺腎膀胱通通衝到大腦裏, 血液沸騰得比腦漿濃稠。不可言說之物自己在言說自己或她和她的國傢,仿佛似笑非笑的貓嘴懸浮在空中,一開一閉,起勁時,把讀者拎起來一並吞掉,是的,我被吞掉瞭,那隻心獸,唾液中異想天開的密度把獵人們濕透瞭...
圖書標籤: 荷塔·穆勒 小說 外國文學 德國 諾貝爾文學奬獲奬作品 德語文學 德國文學 赫塔·穆勒
在讀,文字很精簡很美,其中透露齣的深刻需要慢慢體會
評分值得關注的是:大陸版的翻譯能否翻譯齣原文的詩意,大陸版的翻譯是否會有麯解和刪節
評分用詩的語言講述惡的事實,這矛盾的兩者在書中完美的融閤,如同聆聽天使訴說煉獄之地。言語是如此的美妙,事實又是如此的冷血。 這本小說有很大的自傳成分,在當時的羅馬尼亞獨裁政府與秘密警察當道的社會,一切錶達都失去瞭本意,要麼是被任意引申,要麼是被故意編碼,而失去共性的語言也就無法被用來溝通。無意義的聒噪,有意義的緘默,看起來一樣的死寂。無法自由錶達之地,不正是思想的地獄。
評分它們的花心顏色黑的讓車廂裏的人看的多纍。/ 要讓一位男士的襯衫保持潔白是很難的。如果四年後能和我一起走入乾旱的話,那就會是我的愛人。/ 後來我在羅拉的簿子裏讀到:從這個地區帶什麽齣來,就會帶什麽進入那張臉。/ 母親說,當你的日子過不下去的時候,就把櫃子整理整理。然後你的憂愁便會隨你的手離去,而腦子會自由。/ 風不會站。它總是躺下來,用孩子的床邊語說就是這樣。/ 他們疲憊的隻剩下影子 / 田地上的風在傍晚時分嗅起來甜甜的,或者那是我的恐懼。/ 如果鉛筆是乾的話,寫起來就是灰色的。加上口水寫起來就像夜晚是藍色的。/ 所有泰瑞沙穿的東西,都值得她們為之逃亡一次。/ 我本想在這個月臺上抱住她的每個地方。我的手對我而言太小瞭,/ 眼淚不斷緩緩的流過耳朵和下巴。我的嘴巴鹹的發熱。我的脖子全濕。/ 我看見母親在括號之間走路、吃飯、睡覺、在恐懼中愛我,像在信封上一樣。/ 什麽是傢,這一點你是無法知道的。 / 但是有一天孩子又不知道,白天應該如何結束。/ 我不想再聽從你們的嘴裡說齣來的那些壓抑的屁話。/ 我的舌頭比我還沉重。/ 我的愛像割過的草一樣滋長。/ 沒有目標的話,到處都是城市。/ 不幸攫住每個人的方式都不一樣。每個人必須自己去處理那些糾纏不清而惹人討厭的人、處理九命鳥、飲血者和液壓機械,必須一下子用力張開眼睛,然後用力閉起來。/ 誰愛瞭又離開,那是我們自己。/ 我們用口裡的話語就想用草叢裏的雙腳一樣會蹂躪許多東西。但是用沉默亦如是。/ 我打開母親的信。在母親的腰痛之後接著寫著 / 今天當我談到愛時,草在傾聽。我的感覺是,這個字好像對自己就不誠實。
評分我之前一直認為荷塔·穆勒獲得諾貝爾文學奬是基於政治上的錶態,而非文學上的成就,今天在等朋友化妝的時候,我拿起瞭這本書,一口氣看完。 發現,絕對不是這樣子的,有人說荷塔·穆勒的文字相當樸實,可惜我讀不懂德語,至少譯本在我看來相當優秀,遣詞造句非常有獨特性,甚至有些彆扭。 故事讀起來有些散文的感覺,又有些詩篇的靈氣。雖然篇幅不長,但是讀起來很幸苦,因為一直換用視角,而且刻意用一些倒裝。但是你依舊可以看齣一本這是一本純正的政治小說,一本優秀的政治小說。
風中綠李 2025 pdf epub mobi 電子書 下載