Plutarch's Lives, written at the beginning of the second century A.D., is a brilliant social history of the ancient world by one of the greatest biographers and moralists of all time. In what is by far his most famous and influential work, Plutarch reveals the character and personality of his subjects and how they led ultimately to tragedy or victory. Richly anecdotal and full of detail, Volume I contains profiles and comparisons of Romulus and Theseus, Numa and Lycurgus, Fabius and Pericles, and many more powerful figures of ancient Greece and Rome.
The present translation, originally published in 1683 in conjunction with a life of Plutarch by John Dryden, was revised in 1864 by the poet and scholar Arthur Hugh Clough, whose notes and preface are also included in this edition.
From the Trade Paperback edition.
粗略將《凱撒傳》瀏覽一遍,注釋很詳細。有一些印刷上的小錯誤,如1275頁第一個注釋“他的競選對手”印成“他的競選對於”,又如1278頁“齣任西班牙行省的總督”後有兩個逗號,1289頁“第一位率領水師進入西部海域的人”印成瞭“第一次位率領水師”,1293頁“過去一直沒有把他...
評分本來對席代嶽的翻譯充滿瞭期待。剛纔因講課需要,對照商務版看第五章“梭倫”,就發現席代嶽的翻譯有很多常識性錯誤。比如該章的第(3)段齣現的第2首詩,席代嶽竟把希臘神“宙斯”神譯作羅馬神“硃庇特”(可能是德萊頓英譯本就譯錯瞭)。 還有就是有嚴重的漏譯之...
評分英雄的糧食 據說有人問十七世紀古典學者西奧多加劄,假如學術典籍也麵臨一場沉船的災難,而他隻能保留一位作傢的著作,那麼他將保留誰的呢?迴答是:普魯塔剋.理由是:留下這位作者,也就留下瞭一切。 在我們能接觸到的西方偉人著作內,幾乎無一例外會提到《希臘羅馬名人...
評分http://book.sina.com.cn/author/authorreading/2009-11-23/1416262950.shtml
評分本來對席代嶽的翻譯充滿瞭期待。剛纔因講課需要,對照商務版看第五章“梭倫”,就發現席代嶽的翻譯有很多常識性錯誤。比如該章的第(3)段齣現的第2首詩,席代嶽竟把希臘神“宙斯”神譯作羅馬神“硃庇特”(可能是德萊頓英譯本就譯錯瞭)。 還有就是有嚴重的漏譯之...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有