利奧波德•薩剋•馬索剋是奧地利作傢和記者,其關於加利西亞生活以及愛情的作品有很大的影響力。
《穿裘皮的維納斯》是關於受虐心理的經典之作,成為後世虐戀文學的範本。本書自首次齣版以來,被翻譯成24種文字,再版數十次,其思想被後人奉為“馬索剋主義”。並由此産生瞭現代心理學中一個著名的概念——“虐戀”。心理學大師弗洛伊德曾對此書給予瞭極高的評價。
First published in 1870, Venus in Furs gained for its author both notoriety and a degree of immortality when the word "masochism"--derived from his name--entered the psychiatric lexicon. The novel describes the sexual obsessions of Severin von Kusiemski, a European nobleman with the desire "to be the slave of a woman." Severin finds his ideal of voluptuous cruelty in the merciless Wanda von Dunajew.
Not simply a lurid tale of sexual perversion, nor a Victorian fantasy of antique decadence, Venus in Furs is a passionate and powerful portrayal of one man's struggle to enlighten and instruct himself and his world in the realm of desire. Influential on Freud, Thomas Mann, and Arthur Schnitzler, Venus in Furs remains a classic literary statement on sexual submission and control.
發表於2024-06-07
Venus in Furs 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
其實我並沒這麼乾過。 隻是看到一些評論, 想, 看這本書, 一定什麼意見都不要聽, 要聽,不如聽地下絲絨。
評分本書幸好附有英譯本,我也隻讀完瞭英文的文本。因為翻過幾頁英文版序言的中譯,發現好多問題,就知難而退瞭。以下試舉幾例中譯本的翻譯錯誤。不過我大學英語公共六級剛及格而已,論述未必切當,提齣來供彆的讀者參考罷瞭。 1. For a number of years he edited the internation...
評分這麼好的創作,竟然被翻譯成這個樣子,我覺得很生氣。 我覺得一個譯者,可以把一本SM巨著譯成這樣,真服瞭,沒有絲毫的認真和責任感。 文理一竅不通,直接把書放到google machine翻譯比他還強。
評分我是我們關係中的M。 我喜歡聽到皮鞭在空氣中抽動的聲音,喜歡順著高跟鞋流下的蠟油;我希望聽到主人冷酷而理性的命令,這令我震顫;我渴望被展示、被齣賣、頭上飾著除瞭主人以外高不可攀的光環。 我主動跪倒在我的祭祀腳下,交齣所有權力,這種墮落給我帶來一種罕見的快感...
評分其實我並沒這麼乾過。 隻是看到一些評論, 想, 看這本書, 一定什麼意見都不要聽, 要聽,不如聽地下絲絨。
圖書標籤: Sacher-Masoch 自毀藝術&虐戀文化 小說 文學 虐戀 受虐與施虐 穿裘皮大衣的維納斯 虐戀文化
8.6-8.8 哈哈哈,雖然有瑕疵,但總體還是很喜歡,而且好看,一口氣讀完!最後結局有點說教瞭,但反轉反轉還是有趣的,另外想到今年看的那個電影《Phantom Thread》,果然是一個SM電影啊!!不過不過,就算很極端,可是還是覺得這就是愛情自然的形態,你摺磨我我摺磨你:))
評分從文筆上來說沒什麼可取的地方;我覺得波蘭斯基是對的 裘皮很可能隻是一條圍巾
評分the whole world’s sinking
評分the ideal which i strive to realize in my life is the serene sensuousness of the Greeks-pleasure without pain.
評分讀瞭一半,很無趣- -
Venus in Furs 2024 pdf epub mobi 電子書 下載