本書以翻譯實踐為主,從詞語到句子再到段落、從現代漢語到古代漢語講述翻譯,適當穿插翻譯理論與翻譯技巧。對同一原文,作者提供不同譯文,利於讀者比較研究。文字敘述多用於介紹與翻譯有關的知識,特彆是文化背景知識。
漢語詞語英譯:成語、典故、俗語、諺語、人名、官職名、天文、曆法、時新詞語等的英譯。
現漢句子英譯:句子翻譯的時態選擇、翻譯程序、可行性翻譯。
現漢段落英譯:段落翻譯的統一性和連貫性、文體問題、意義層次的調整和重組
古典名著英譯:古典名著段落選擇,名傢譯本比較分析。
發表於2024-12-18
漢譯英理論與實踐教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 英語 翻譯 漢譯英 MT
又是四字格又是成語,還有四大名著,這些都不實際。但是有譯文的比較和講解很好。
評分又是四字格又是成語,還有四大名著,這些都不實際。但是有譯文的比較和講解很好。
評分又是四字格又是成語,還有四大名著,這些都不實際。但是有譯文的比較和講解很好。
評分又是四字格又是成語,還有四大名著,這些都不實際。但是有譯文的比較和講解很好。
評分又是四字格又是成語,還有四大名著,這些都不實際。但是有譯文的比較和講解很好。
漢譯英理論與實踐教程 2024 pdf epub mobi 電子書 下載