本社專事外文圖書的編輯齣版,幾十年來用英文翻譯齣版瞭大量的中國文學作品和文化典籍,上自先秦,下迄現當代,力求全麵而準確地反蚋中國文學及中國文化的基本麵貌和燦爛成就。這些英譯圖書均取自相關領域著名的、權威的作品,英譯則齣自國內外譯界名傢。每本圖書的編選、翻譯過程均極其審慎嚴肅,精雕細琢,中文作品及相應的英譯版本均堪稱經典。
我們意識到,這些英譯精品,不單有對外譯介的意義,而且對國內英文學習者、愛好者及英譯工作者,也是極有價值的讀本。為此,我們對這些英譯精品做瞭認真的遴選,編排成漢英對照的形式,陸續推齣,以饗讀者。
發表於2024-06-02
故事新編 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
20世紀初期,隨著工業革命的深入與發展,人類的物質繁榮與精神虛空催生瞭“荒誕”(Absurd)這種藝術手法的齣現,並多運用於西方藝術作品的創作中。 魯迅在《故事新編》的序言裏提到:“敘事有時也有一點舊書上的根據,有時卻不過信口開河,而且因為自己對於古人不及對今人的誠...
評分聽現代文學史課的時候,老師講到“庸眾”是魯迅作品中反復齣現的主題。通過描寫公眾對殺頭場景的木然,來揭示愚昧的國民性。帶有這一主題的作品有《阿Q正傳》、《藥》(《呐喊》)以及《示眾》(《彷徨》),以及《鑄劍》(《故事新編》)。 不過我剛好在讀《規訓與懲罰》,福...
評分魯迅的《故事新編》很顯然是“新”的,然而這種“新”並不是建立在對傳統故事的情節內容上的改編創新,而是在於文學作品的錶達形式的陌生化。下文中筆者將以《奔月》為文本案例發錶一點鄙陋之見。 《奔月》改編自民間神話故事“嫦娥奔月”,卻一反神話故事的文學寫作手法,融...
評分《故事新編》是魯迅先生1922年至1935年間創作的小說集,共有8篇小說和1篇序言。小說“從古代和現代都采取題材”①,“敘事有時也有一點舊書上的根據,有時卻不過信口開河”②。魯迅以新故事書寫中國神話和曆史題材,以鞭闢時弊,抒懷述誌,澆今人塊壘。 《故事新編》共有八篇...
評分起死,形式上看,很適閤做劇本,像後來的現代戲瞭。或許是魯迅心中一個劇本的源頭。但起死隻是個片段,無頭無尾。 理水,開頭的諷刺是一個格調,後來禹的齣場是另一個格調。前麵活潑些,是雜文的小說化。後麵自然些,是曆史的小說化。結構上看,不算完整。但前半部分荒誕些,...
圖書標籤: 魯迅 故事新編 小說 英譯精晶 魯迅 翻譯 現當代文學 楊憲益
原作譯作都很精彩
評分其實我不是很喜歡魯迅的,我覺得他太刻薄,但是這個故事新編卻寫的很有意思,雖然還是有他的刻薄在,但是故事性確實很強。另外說一下英譯,我是在學校藉的,沒有完全漢語版,所以藉瞭雙語版的,我沒有看英文,看中文的時候發現有的居然還有ok、ahh、等等英語詞,不知是魯迅先生寫的還是編譯錯誤。
評分囫圇吞棗 本該指嚮現實 現實的愉快的 卻直指虛無
評分魯迅真的是有趣又刻薄。
評分嗬嗬嗬
故事新編 2024 pdf epub mobi 電子書 下載