《哈姆雷特》之中譯本至今已逾四十種,其中通行者有田漢、梁實鞦、硃生豪、林同濟、孫大雨等人的譯本,而以卞之琳的譯本為最上乘。如果說筆者的翻譯有什麼特點的話,最主要的有兩點:一是盡量用鮮活的口語,以適閤現代讀者的閱讀趣味;二是盡量錶達莎翁作為曠世語言大師的傑齣處、細微處、獨到處,尤其是許多被以前譯者吞沒的修辭現象,盡力加以恢復。
發表於2024-12-22
哈姆雷特 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
眾所周知,著名的莎士比亞悲劇《哈姆雷特》中哈姆雷特是一個典型的悲劇形象,其悲劇的主要焦點就在於他復仇行為的“延宕”。由此,瞭解哈姆雷特復仇延宕就成為瞭深入探討其命運悲劇的關鍵。對於這個常談常新的問題,曆史上和現代都有過很詳細的分析,交織與各個方麵,這裏我們...
評分莎士比亞所使用的早期現代英語讀起來還是挺難的,今天終於讀完瞭《Hamlet》,隨便寫一點想法。 Marxists對於“幽靈”都不會陌生。宣言的第一個名詞是“spectre”(“specter”),此外戴錦華老師的《後革命的幽靈》一文也與該意象有很大關係。不過我之前對《後革命的幽靈》中的...
評分《哈姆雷特》是莎士比亞的四大悲劇之一,也是最其知名的悲劇作品。如果說《奧賽羅》是關於愛情的悲劇,《李二爾王》是關於親情的悲劇,《麥剋白》是關於野心的悲劇,那麼這本書則是這三者的綜閤,並且在這愛情、親情與野心的悲劇中最終體現人的性格悲劇。 哈姆雷特是文藝復興時...
評分《哈姆雷特》是莎士比亞的四大悲劇之一,也是最其知名的悲劇作品。如果說《奧賽羅》是關於愛情的悲劇,《李二爾王》是關於親情的悲劇,《麥剋白》是關於野心的悲劇,那麼這本書則是這三者的綜閤,並且在這愛情、親情與野心的悲劇中最終體現人的性格悲劇。 哈姆雷特是文藝復興時...
圖書標籤: 莎士比亞 戲劇 外國文學 英國文學 哈姆雷特 經典 英國 文學
在圖書室裏看入迷瞭,是莎士比亞名不虛傳,也該是得益於譯者的深厚翻譯功力,時代久遠的名著讀起來也很流暢很痛快。
評分在圖書室裏看入迷瞭,是莎士比亞名不虛傳,也該是得益於譯者的深厚翻譯功力,時代久遠的名著讀起來也很流暢很痛快。
評分重讀,發現莎翁的話很實用,這個老頭有意思
評分讀的是2003年的版本,豆瓣沒有找到條目。覺得卞之琳的翻譯挺用心的~
評分三部譯得都很傳神,信達雅~~~
哈姆雷特 2024 pdf epub mobi 電子書 下載