CHINESE IN PLAIN ENGLISH

CHINESE IN PLAIN ENGLISH pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中图总公司
作者:
出品人:
页数:332
译者:
出版时间:2002-08-01
价格:139
装帧:Paperback
isbn号码:9780844284811
丛书系列:
图书标签:
  • 原版
  • 中文学习
  • 英语学习
  • 语言学习
  • 实用中文
  • 口语
  • 词汇
  • 语法
  • 文化
  • 教材
  • 入门
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

尘封的地图与未知的航线:一部探索历史地理与文化交融的恢弘著作 书名:《尘封的地图与未知的航线:一部探索历史地理与文化交融的恢弘著作》 作者:[此处可填入虚构的作者姓名,例如:艾萨克·范德比尔特] 译者:[此处可填入虚构的译者姓名,例如:林溪] 出版社:[此处可填入虚构的出版社名称,例如:山海经文创] 出版日期:[此处可填入一个虚构的年份,例如:公元2024年秋] 内容简介: 当世界被线条和边界重新定义时,我们如何看待那些被遗忘的地理叙事? 《尘封的地图与未知的航线》并非一部标准的历史或地理教科书,而是一次深入人类文明心脏地带的考古式旅程。本书汇集了来自古老档案馆、失落的航海日志以及被忽视的民间传说中的碎片信息,旨在重构一幅被现代地图学彻底抹去或简化了的全球地理图景。 本书的核心议题在于探讨“空间认知”如何塑造了人类的文化、冲突与交流。我们不仅仅讨论山脉和河流的位置,更深入探究不同文明群体如何“感知”和“命名”他们所处的环境。从古老的梅索不达米亚的泥板地图,到中世纪欧洲对“未知的海洋”的恐惧与向往,再到波利尼西亚航海家仅凭星辰和洋流绘就的“活地图”,作者以惊人的细节和跨学科的视野,揭示了地理知识的动态演变。 第一部分:失落的参照系——前现代的地球观 在现代卫星成像和精确测绘技术出现之前,人类如何确定自己在宇宙中的位置? 本书的第一部分着重考察了前现代社会中,地理知识是如何与神话、宗教信仰以及政治权力紧密交织的。我们将详细分析以下几个关键领域: 1. 宇宙图景与地心说(Cosmology and Geocentrism): 探讨古希腊、古代印度以及早期中国文明如何将他们的世界图景嵌套在一个更大的宇宙框架内。例如,书中将细致剖析《周髀算经》中对天地方圆的理解,以及它如何影响了早期的行政区划和历法制定。它如何与同时期地中海文明的“世界岛”概念产生摩擦与共鸣? 2. 符号化的空间:从地名到权力线: 许多古代地名并非基于自然特征,而是基于部落的迁徙路径、战役的遗址或是神祇的庇佑。本书将追溯这些“叙事地名”的变迁,并展示当统治者更迭时,他们如何系统性地通过更名来重塑对领土的认知和合法性。一个被移除的河流名称,可能意味着一次政治清洗的开始。 3. 沉默的测量师:非官方的地理知识: 军事、商业和游牧民族往往掌握着官方文书之外的、更实用也更危险的地理知识。书中收录了中亚商队在丝绸之路上使用的复杂口头导航技巧,以及对沙漠中微妙气候变化(如风的纹理、植被的微小差异)的精细解读,这些知识往往无法被定居的官僚体系所记录。 第二部分:海洋的召唤与边界的模糊 大航海时代是地理认知剧烈转变的时期,但本书关注的并非哥伦布或麦哲伦的壮举,而是航海实践本身所揭示的认知鸿沟。 1. 纬度的悖论:对“彼岸”的几何想象: 在经纬度系统被普遍接受之前,欧洲航海家如何处理“西行即到东”的逻辑悖论?本书深入研究了早期制图学中,如何通过夸张的陆地面积、虚构的岛屿(如“圣布兰登岛”)来填补已知与未知之间的心理空白。 2. 非洲的“失踪”与“再发现”: 聚焦于早期欧洲对撒哈拉以南非洲的刻板印象。我们如何通过中世纪阿拉伯地理学家的精确记载(如伊本·白图泰的记录),对比当时欧洲地图上的“食人族之地”和“黄金国度”的混杂描述,理解知识传递中的过滤机制。 3. 亚马逊河与巴塔哥尼亚的迷思: 探究新大陆探险家们在面对“巨型”地理特征时,如何根据自身文化经验来解释和命名这些景观。书中分析了为何有些河流会被描绘成笔直的、像欧洲运河一样,而有些山脉则被赋予了超自然的维度。 第三部分:现代性的挤压与抵抗 随着三角测量和全球标准化的推进,世界被“固定”了下来。但这种固定带来了新的冲突。 1. 帝国主义的网格与原住民的景观: 详细考察了殖民时期,西方制图技术如何被用作治理和剥削的工具。例如,铁路和矿产的勘探图,如何将复杂的生态系统简化为可开采的资源坐标,从而系统性地抹除了当地居民对土地的传统所有权概念和生态知识。 2. 冲突中的“看不见的边界”: 现代战争往往围绕着明确的国界展开,但本书揭示了在许多长期冲突地区,真正的冲突点往往在于“如何划分空间”而非“空间本身在哪里”。我们将分析一些历史遗留问题,例如边界在不同季节(如干湿季)的动态变化如何被忽略,以及这种忽略如何导致了持续的人道主义危机。 3. 地理的“去殖民化”尝试: 介绍当代人类地理学家和地图学家如何尝试“解构”主流地图,重新引入被压抑的声音和参照系。这包括对口述历史的地理学分析,以及利用非线性叙事方法来重建一个更具包容性的全球地理。 为什么阅读本书? 《尘封的地图与未知的航线》是一封写给所有对“世界如何被我们看见”感兴趣的读者的情书。它挑战了我们习以为常的、认为地图是客观真理的观念。通过梳理那些被遗弃的航线、被涂抹的名称和被误读的星辰,读者将获得一种全新的空间批判性思维。 你将发现,我们脚下的土地并非一成不变的,它是由无数次文化想象、权力斗争和知识冒险共同绘制而成的、永恒流动的文本。这是一次深入理解历史、文化与权力之间微妙关系的必要阅读。准备好抛弃你已知的指南针,跟随本书的笔触,进入一个更加复杂、也更加迷人的地理世界。 [附注:本书包含大量珍贵的手绘图复刻件、早期航海仪器说明以及对比鲜明的现代测绘数据,旨在提供视觉上的震撼与知识上的印证。]

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我一直对中国文化有着浓厚的兴趣,尤其是在语言方面。我尝试过很多中文学习的方法和书籍,但总觉得在理解和运用那些“地道”的中文表达时,显得捉襟见肘。很多时候,我能理解字面意思,但却无法领会其背后的文化含义,或者无法在合适的场合使用。例如,中国人常常会用一些委婉的表达方式来避免直接冲突,或者用一些双关语来增加语言的趣味性,这些都让我感到非常困惑。当我看到“CHINESE IN PLAIN ENGLISH”这个书名时,我立刻被吸引了。我的第一反应是,这本书或许能够帮助我理解中文的“潜台词”,以及那些只有在中国文化背景下才能被理解的表达方式。我希望这本书能够用最简单、最直接的英文,来解释那些复杂的中文概念和文化习俗。我期待它能够提供大量的例句,并且能够详细地剖析这些例句的用法和文化背景。我希望通过阅读这本书,我能够更好地理解中国人是如何思考和沟通的,并且能够更自信、更准确地运用中文。我希望这本书能够成为我深入了解中国文化的一把钥匙,帮助我打开那扇通往更广阔世界的大门。

评分

这本书的封面设计非常朴实无华,甚至可以说有些单调,初次拿到它时,我并没有抱有多高的期待。我一直觉得自己中文水平尚可,日常交流无碍,但总觉得在更细致、更深入的表达上有所欠缺,尤其是在面对一些中国文化特有的概念、成语或者委婉语时,常常会感到词不达意。所以,当我偶然看到这本书的标题时,“CHINESE IN PLAIN ENGLISH”,心里立刻产生了一种强烈的共鸣,仿佛它正是我一直在寻找的那把解开中文奥秘的钥匙。我迫切地想知道,它到底是如何将“中文”这个本身就充满丰富内涵和复杂性的语言,用“Plain English”——也就是我们常说的,简单易懂、直白的英文——来呈现的。我脑海中勾勒出的画面是,作者如同一个耐心细致的翻译官,将那些中国人张口就来、但外国人可能需要费尽心思才能理解的表达,用最贴近他们思维方式的词汇和句子重新组织,填平语言和文化之间的鸿沟。我特别好奇作者是如何处理那些多义词、同音异义词,以及那些只有在特定语境下才能领会其深意的成语典故。是逐字翻译,还是意译?是提供大量的例句,还是辅以文化背景的讲解?这些都是我非常感兴趣的部分。总而言之,这本书在我心中已经不仅仅是一本学习材料,更像是一次与中文对话的全新尝试,一次试图穿越语言迷雾的冒险。我期待着它能给我带来豁然开朗的惊喜,让我能够更自信、更准确地运用中文,也更深入地理解中国文化。

评分

拿到这本书的时候,我正在为一次重要的商务会议做准备,会议对象是中国客户,我希望能用更地道的中文与他们沟通,以示尊重并建立更良好的关系。我之前尝试过很多中文学习的书籍,但大多侧重于基础语法和词汇,对于如何用中文表达微妙的情感、地道的习语,以及在不同社交场合应有的沟通方式,却往往语焉不详。我一直觉得,语言不仅仅是词汇的堆砌,更是思维方式、文化习惯的体现。特别是中文,其含蓄、内敛的表达方式,以及丰富的象征意义,常常让我在试图进行深入交流时感到力不从心。当我看到“CHINESE IN PLAIN ENGLISH”这个书名时,我瞬间被吸引了。我的理解是,这本书并非要教我更复杂的中文,而是要教我如何用“简单、直接的英文”来理解和解释中文的精髓。这对我来说是一个全新的角度。我脑海里闪过无数个场景:比如,如何委婉地拒绝一个提议,如何恰当地表达感谢,如何理解中国人在对话中常常不直接说“不”的原因,以及如何消化那些充满历史典故的成语。我希望这本书能够像一位睿智的长者,用最朴实的语言,将那些深藏在中文之下的文化密码一点点揭示出来。我期待它能提供大量的真实案例,并且用清晰的逻辑将复杂的概念条分缕析,最终让我能够“触类旁通”,举一反三。这本书对我来说,无疑是一次具有战略意义的投资,我希望它能成为我突破中文沟通瓶颈的利器。

评分

坦白说,这本书的封面并没有给我留下特别深刻的印象,甚至有些朴素,但书名“CHINESE IN PLAIN ENGLISH”却在我脑海里留下了一道深刻的印记。我一直觉得,学习语言不仅仅是学习一套规则和词汇,更重要的是理解其背后所蕴含的文化。而中文,作为一个拥有悠久历史和复杂文化体系的语言,其表达方式常常是含蓄而富有深意的。我常常会遇到这种情况:我能理解一个中文词语的字面意思,但却无法理解它在特定情境下的真正含义,或者无法在类似的语境中恰当使用。这种“隔靴搔痒”的感觉,让我非常沮丧。我希望这本书能够成为我的“翻译器”,能够将那些让我感到困惑的中文表达,用最简单、最易懂的英文解释清楚。我期待它能够像一位耐心细致的老师,为我一一剖析那些“中式思维”下的表达逻辑。我尤其想知道,作者是如何处理那些非常中国化的概念,比如“关系”、“面子”、“人情”等,这些词语在西方文化中很难找到完全对应的概念。我希望这本书能够提供大量的实例,并且能够解释这些表达背后的文化根源,让我能够举一反三,真正做到“活学活用”。

评分

一直以来,我都对语言背后的文化力量深感好奇,而中文,无疑是其中一个非常独特的例子。我曾尝试过多种中文学习方法,但总觉得,在理解和运用那些“地道”的表达时,总是缺少那么一点“道行”。我能理解字面意思,但往往无法领会其背后的文化寓意,或者在实际运用中显得生硬而不自然。我非常渴望能够突破这种“翻译腔”,真正用一种更符合中国人思维习惯的方式来表达自己。当我看到“CHINESE IN PLAIN ENGLISH”这个书名时,我感到了一种莫名的兴奋。我理解,“Plain English”代表着一种清晰、直接、易懂的沟通方式。我希望这本书能够成为我的“中文解密器”,用最简单、最直观的英文,解释那些让我感到困惑的中文表达。我期待它能够深入剖析那些中国人特有的沟通习惯,例如委婉的拒绝、含蓄的赞美,以及那些“意会”的表达。我希望通过这本书,我能更深入地理解中国人的思维方式,并且能够更自信、更准确地运用中文。我希望它能帮助我打破语言的壁垒,真正与中国人进行心灵的沟通,并且能够更好地理解和欣赏中国文化的博大精深。

评分

我一直对语言的魅力深感着迷,而中文,更是以其独特的魅力吸引着我。然而,作为一名非母语者,我常常在中文的学习过程中感到力不从心。我能理解一些基础的对话,也能进行简单的交流,但总觉得在更深层次的理解和表达上存在障碍。尤其是那些充满文化底蕴的成语、俗语,以及中国人之间微妙的沟通方式,常常让我感到困惑。我总觉得,我所掌握的中文,只是冰山一角,而水面之下,隐藏着更为广阔的海洋。当我看到“CHINESE IN PLAIN ENGLISH”这个书名时,我眼睛一亮。我理解,“Plain English”意味着简洁、明了、易懂。我希望这本书能够用最贴近我思维方式的语言,来解释那些我一直难以理解的中文概念和表达。我期待它能像一位经验丰富的向导,带领我深入探索中文的奥秘,为我揭示那些隐藏在字里行间的文化密码。我希望通过这本书,我能够更好地理解中国人是如何思考和表达的,并且能够更自信、更准确地运用中文。我希望它能成为我提升中文水平的“加速器”,让我能够更自如地与中国人交流,更深入地理解中国文化。

评分

我之所以对这本书产生了极大的兴趣,是因为我最近正在进行一项关于跨文化传播的研究,而中文作为世界上使用人数最多的语言之一,其独特的表达方式和文化内涵,一直是研究的重中之重。我深知,仅仅掌握中文的词汇和语法是远远不够的,更重要的是理解其背后所承载的文化价值观和社会规范。然而,在学习和研究过程中,我常常会遇到一些难以逾越的障碍。很多中文的表达,尤其是那些习语、俗语,以及一些委婉的说法,都深深地根植于中国悠久的历史和丰富的文化土壤之中。试图用直接的英文去解释它们,往往会显得牵强,甚至失去原有的韵味。当我看到“CHINESE IN PLAIN ENGLISH”这个书名时,我立刻意识到,这可能正是我所需要的工具。我希望这本书能够像一个百科全书,又像一个翻译官,将那些复杂的中文概念,用最简单、最直接、最易于理解的英文进行阐释。我期待它能够深入剖析那些看似难以理解的中文现象,并且提供详实的案例和背景信息,帮助我理解其文化根源。我希望通过这本书,我能够更好地理解中国人的思维模式和沟通习惯,从而为我的研究提供更坚实的基础。这本书在我看来,不仅仅是一本语言学习书,更是一扇通往中国文化的窗口。

评分

我一直认为,语言是连接人与人之间心灵的桥梁,而中文,更是承载着中华民族千年智慧的瑰宝。然而,作为一名非母语者,我常常感到自己在这座桥梁的搭建过程中,显得笨拙而吃力。我能听懂、能说,但总觉得少了那么一份“神韵”,少了那么一份“贴切”。尤其是在阅读中国文学作品,或者观看中国影视剧时,那些充满诗意和哲理的句子,常常让我望而却步,或者只能囫囵吞枣地理解个大概。我渴望能够更深入地体会中文的美,更精准地表达自己的情感和思想。当我看到“CHINESE IN PLAIN ENGLISH”这个书名时,我仿佛看到了一束光。我理解,“Plain English”意味着简单、清晰、易懂。这意味着,作者将会用最朴实的语言,去解释中文中最精妙、最深刻的部分。我期待着,这本书能像一位经验丰富的导游,带着我穿梭在中国语言的丛林中,为我指点迷津。我希望它能解析那些让我头疼的成语典故,解释那些微妙的语气词,甚至能够帮助我理解中国人之间那种“心照不宣”的默契。我期待,通过这本书,我能真正领略到中文的博大精深,并且能够将这份理解,化为自己更自信、更流利的表达。我希望它能让我不再被语言的障碍所束缚,而是能够真正地用中文去感受世界,去表达自我。

评分

这本书的出现,对于我这样一个已经在中国生活了将近十年,但中文水平依然停留在“够用”阶段的人来说,简直就是及时雨。我一直觉得自己是个“语言上的巨人,行动上的矮子”。我能听懂大部分的对话,也能进行基本的交流,但在面对一些需要 nuanced expression(细微表达)的场合,或者需要理解那些“言外之意”时,就显得捉襟见肘。我常常感到,自己是在用一种“翻译腔”在说话,生硬而缺乏魅力。我非常想摆脱这种状态,真正地融入中国人的语言习惯,用一种更自然、更地道的方式来表达自己。我对于“Plain English”的理解,是那种不带任何专业术语,直观、易懂的解释。所以我相信,这本书能够将那些我一直感到困惑的中文表达,用最清晰、最明白的方式呈现出来。我特别想知道,作者是如何处理那些“中式英语”使用者常犯的错误,以及如何解释那些对于西方人来说非常难以理解的中文概念,比如“缘分”、“关系”、“人情”等等。我希望这本书能提供大量的实例,并且能够详细地剖析这些表达背后所蕴含的文化逻辑。我期待着,通过阅读这本书,我能真正掌握那些能够让我自信地与中国人进行深度交流的“秘诀”,让我的中文水平更上一层楼,真正做到“行云流水”。

评分

说实话,我入手这本书纯属偶然。当时我正在一个大型的语言学习论坛上闲逛,论坛里大家都在讨论如何克服中文学习中的“瓶颈期”。很多人都提到,即使词汇量很大,语法也很扎实,但在实际应用中,总会觉得“隔靴搔痒”,无法真正抓住中国人的表达方式。这时,有人分享了这本书的信息,并附上了封面。我盯着那个简洁的封面看了许久,心中涌现出一种莫名的期待。我总是觉得,中文学习的难点不在于“会说”,而在于“说得好”,在于那种润物细无声的、符合中国人思维习惯的表达。我曾经在与中国朋友聊天时,因为一句无心的玩笑,或者一个不恰当的用词,而引发了误会,那种尴尬至今让我难以忘怀。我深信,真正的语言学习,是文化的学习,是心灵的沟通。而“CHINESE IN PLAIN ENGLISH”这个书名,恰好触动了我内心最深处的渴望:用最简单、最纯粹的方式,去理解中文背后所承载的文化逻辑。我希望这本书不仅仅是提供一些“如何说”的技巧,更重要的是,它能帮助我理解“为什么这么说”。我脑海里闪过很多有趣的点:比如,中国人为什么喜欢用“差不多”来表达一种模糊的概念?“面子”在中国文化中到底有多重要?那些看似随意的寒暄背后,又隐藏着多少社交潜规则?我期待这本书能像一把手术刀,精准地解剖中文的每一个细节,同时又像一位艺术家,用最朴实的笔触,描绘出中文的灵魂。

评分

很适合外国人学中文哪…

评分

很适合外国人学中文哪…

评分

很适合外国人学中文哪…

评分

很适合外国人学中文哪…

评分

很适合外国人学中文哪…

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有