上海市英语口译基础能力证书考试大纲

上海市英语口译基础能力证书考试大纲 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海外语教育出版社
作者:上海市高校浦东继续教育中心等
出品人:
页数:36
译者:
出版时间:2005-3
价格:3.00元
装帧:
isbn号码:9787810955911
丛书系列:
图书标签:
  • 英语口译
  • 上海口译
  • 口译证书
  • 考试大纲
  • 英语学习
  • 外语考试
  • 上海
  • 基础英语
  • 口译基础
  • 职业资格证
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《上海市英语口译基础能力证书考试大纲(2005年版)》内容简介:上个世纪九十年代,上海市政府为了加紧培养人才,在全市范围内推出了紧缺人才培训工程,并成立了上海市紧缺人才培训工程联席会议办公室,外语口译岗位资格证书便是其中的一个重要项目。该项目旨在为国家机关、企事业、公司、涉外单位等培训和造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译和同声翻译人才。从1995年开始,高级英语口译资格证书考试开始正式实施,并受到了社会上的广泛好评;1997年,与之配套的中级英语口译资格证书考试开始实施,也取得了极大的成功。随着该考试和培训项目的日趋成熟与完善,参与考试和培训的人数也大幅度增长。针对这一情况,为了使这个项目能成为一个系统的整体,上海外国语大学继续教育学院(原成人教育学院)受上海市高校浦东继续教育中心委托,经过一年多时间的准备,于2001年正式开始实施口译基础能力证书考试,并把《上海市英语口译基础能力证书》纳入上海市英语口译岗位资格证书培训系统工程之中。凡获得《上海市英语口译基础能力证书》者均应具有较好的口语水平和基本口译知识与技能,可以达到英语专业基础段听说与口译所要求具备的能力。

好的,以下是一本不包含《上海市英语口译基础能力证书考试大纲》内容的图书简介,内容详实,力求自然流畅。 --- 繁华深处的低语:1930年代上海的都市变迁与文化图景 作者: [此处可填入虚构作者名,例如:林子安/陈思远] 出版信息: [此处可填入虚构出版社信息,例如:远东人文出版社] 字数: 约1500字 --- 序言:在霓虹与尘埃之间 本书并非一本关于语言考试或规范化培训的工具书,而是一次深入肌理的田野考察与历史重构。我们试图剥开1930年代上海这座“魔都”那层光鲜亮丽的浮华外衣,去探寻其在政治动荡、经济狂飙和文化交融下,那些真实而复杂的生命脉动。1930年代,上海正处在一个历史的十字路口:它既是远东最现代化的金融中心,是世界资本竞逐的舞台;同时,它也是传统与现代、东方与西方、富裕与贫困激烈碰撞、相互渗透的巨大熔炉。 我们聚焦的不是官方文件或制度框架,而是这座城市日常生活的细微之处——那些在租界的高级公寓里播放的爵士乐、法租界梧桐树下的政治密谋、黄浦江边装卸工的汗水、石库门弄堂里飘出的吴侬软语,以及在书局和咖啡馆里激发的思想火花。这本书致力于捕捉那个特定时代,上海人如何生存、如何消费、如何思考,以及他们如何在这片充满机遇与危险的土地上塑造自身的身份认同。 第一部分:都市的骨架——空间与权力的新格局 本书开篇,我们将仔细审视1930年代上海的物理空间重构。不同于关注城市规划蓝图的枯燥描述,我们着重探讨“空间如何定义阶层”。 (一)租界:秩序的玻璃罩与权力的镜像 上海的特殊性在于其双重乃至多重主权并存的结构。法租界、公共租界(英美主导)与华界之间,不仅是行政管辖的界限,更是生活方式、法律体系乃至空气质量的物理分界线。我们详细分析了租界内部的“花园洋房区”如何通过建筑风格、物业管理和社交圈子,构建起一道无形的阶级屏障。对于在租界内获得“庇护”的买办阶层和新兴的知识分子而言,这片区域是现代性的象征,但其繁荣的背后,是严格的社会隔离和对华界居民的隐性歧视。我们引用了大量当时报纸上关于地产交易、洋房装修风格的广告,揭示了“摩登”背后的消费主义逻辑。 (二)华界的扩张与边缘 在租界之外的华界,城市化进程呈现出截然不同的面貌。本书探讨了棚户区的急速膨胀、新式里弄(如“老公寓”)的出现,以及传统商业区(如城隍庙周边)如何在现代商业冲击下进行艰难的转型。通过对特定行业(如人力车夫、小贩)的生计分析,我们展现了在两大经济体夹缝中求生存的底层逻辑。重点研究了华界内部新兴的社会组织和帮派文化,它们在官方权力真空地带扮演了非正式的“社会安全网”角色。 第二部分:流动的血液——经济奇迹与社会阶层的新动态 1930年代的上海,是全球经济浪潮(特别是战前资本转移)的受益者。本书深入剖析了驱动这座城市运转的经济齿轮及其带来的社会重塑。 (一)买办阶层:东西方的桥梁与矛盾体 我们将买办阶层视为那个时代最核心的文化符号之一。他们既是跨国贸易和金融机构的代理人,掌握了巨大的财富,也是文化上的“双面人”。本书通过分析早期大银行家的家族史、纺织业巨头的商业策略,揭示了买办阶层如何利用中西方的知识与人脉进行财富积累,以及他们在民族资本与外资之间摇摆不定时所承受的心理压力与道德困境。 (二)工业化与工人阶级的勃兴 上海是中国最早的现代工业基地之一。本书不侧重于宏观的生产数据,而是通过对特定工厂(如沪西的棉纺织厂、南市的烟草厂)的案例研究,描绘了早期产业工人的生活图景。我们关注了工厂里的纪律、工会的早期萌芽、童工现象,以及女工如何在家庭与工厂之间挣扎求存。他们对现代性付出的代价,是城市繁荣中被忽视的“隐形成本”。 (三)消费主义的黎明:从“摩登”到“时髦” 消费是1930年代上海的另一张名片。从南京路的百货公司到小街巷的裁缝铺,一股强大的消费浪潮席卷了这座城市。本书详细考察了女性服饰(旗袍的演变)、进口化妆品、西式餐饮(咖啡馆与西餐馆的兴起)的社会意义。这些消费行为不仅仅是物质的满足,更是身份的宣告——人们通过穿着、饮食和娱乐,积极地参与到对“上海人”这一现代身份的构建之中。 第三部分:思想的交锋——文化生态与精神图景 上海的独特之处在于其思想和文化的混合性。这里既是激进左翼文学的诞生地,也是保守传统主义最后的堡垒。 (一)文学的春秋:都市小说与革命现实主义 本书分析了上海作为出版中心的角色,探讨了“新感觉派”如何捕捉都市的疏离感和感官刺激,与“左联”作家笔下对社会底层深切的关怀形成鲜明对比。我们对比了鸳鸯蝴蝶派的通俗文学与更具实验性的现代主义探索,展示了文学如何成为记录社会情绪和思想争论的最敏感的温度计。 (二)电影与娱乐:大众媒介的诞生 电影业在1930年代的蓬勃发展,是理解大众文化心理的关键。我们考察了明星制度的建立、电影叙事中对家庭伦理的解构与重塑,以及歌舞厅、跑狗场等娱乐场所如何成为社会阶层交错的特定空间。娱乐不再是贵族的专利,而是融入日常的“必需品”,它在提供逃避现实的慰藉的同时,也在无形中传播着新的价值观念。 (三)教育与知识分子的困境 教会学校、私立大学以及新式教育对传统儒家思想的冲击,是理解知识分子心态的重要视角。本书探讨了知识分子在民族主义、共产主义、自由主义等不同意识形态之间的艰难抉择,以及他们在日渐紧张的政治局势下面临的言论空间压缩。 结语:历史的余烬与回响 《繁华深处的低语》试图还原的,是一个充满张力、活力四射又暗流涌动的历史瞬间。它拒绝将1930年代的上海简化为“东西方交融的典范”,而是揭示了在这种交融背后,隐藏的社会断裂、阶级冲突和精神迷茫。通过对社会生活、经济活动和文化思潮的细致勾勒,我们希望为读者提供一个多维度的、有血有肉的上海图景,理解这座城市如何在短短十几年间,完成了从传统商埠到现代大都会的蜕变,并为接下来的历史风暴积蓄了深厚而复杂的能量。这不是一份考试指南,而是一部关于城市灵魂的深度探寻史。 ---

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的封面设计得相当专业,一看就知道是针对特定考试的备考材料。我本来对手头的英语口译考试有点摸不着头脑,尤其是对考试内容和形式的把握一直比较模糊。拿到这本书后,首先被它清晰的结构和详实的目录吸引住了。它似乎非常全面地覆盖了口译能力涉及的方方面面,从基础的词汇积累到复杂的语篇理解和翻译技巧,都做了详细的划分。我特别留意了一下它对“基础能力”的界定,感觉这本书的定位很精准,它不像市面上有些过于追求高深技巧的教材,而是脚踏实地地从地基开始构建,这对于我们这些需要打牢根基的学习者来说,无疑是至关重要的。书中的排版也比较舒服,字体大小适中,重点内容有突出显示,阅读起来不费力,这对于长时间的备考来说,能有效减轻视觉疲劳。我个人比较看重资料的实用性,这本书给我的第一印象就是——它就是为考试而生的工具书,而不是泛泛而谈的理论说教,这一点让我对接下来的学习充满了信心。期待它能在具体的内容编排上,能给我带来更多实实在在的帮助,尤其是在那些公认难啃的领域,比如跨文化交际中的语境适应性处理。

评分

翻阅这本书的过程,就像是接受了一次系统的“能力诊断”。它没有用花哨的语言来粉饰,而是直接把考试要求的核心能力模块一一列举出来,让人一目了然自己的优势和短板所在。我特别喜欢它在理论阐述和实际操作之间的切换,理论部分讲得深入但不晦涩,紧接着就是大量的练习范例,这种“理论指导实践,实践印证理论”的循环模式,是高效学习的关键。如果它能提供音频资源(尽管我目前只看到了书本),那么效果会更上一层楼,因为口译学习离不开听觉输入和模仿。就目前纸质内容而言,我注意到它对某些特定句式结构的解析非常细致,这表明编写者对考官关注的细节了如指掌。我期待它能对如何应对突发状况,比如听漏、理解偏差时如何“圆场”提供一些独到的建议,毕竟临场反应能力在真实的口译环境中占据了极高的权重。

评分

我通常对官方考试指南类的书籍抱有一种审慎的态度,因为它们有时会过于注重“应试技巧”而牺牲了语言的真实应用能力。然而,这本书在我的初步印象中,似乎在两者之间找到了一个微妙的平衡点。它的结构设计透露出一种对“能力”而非“分数”的关注。例如,我对其中关于“语篇衔接与连贯性”的章节特别感兴趣,这往往是区分口译水平高低的关键。我观察到它似乎没有直接给出“标准答案”式的翻译,而是侧重于讲解背后的逻辑构建方式,这才是真正的思维训练。此外,这本书的装帧设计虽然朴实,但透着一股严谨的气息,这让我感觉它背后的编写团队对上海市的口译标准有着深刻的理解。我希望它在后续的案例分析中,能够引入一些贴近本地实际工作场景的语料,这样学习起来会更有代入感,能让我提前适应未来可能面对的真实挑战。

评分

这本书的整体风格非常务实,给人一种“专业人士为你保驾护航”的感觉,而不是一个市场上的普通培训资料。从目录和章节划分可以看出,它对上海市这一特定区域的口译要求做了深入的本土化处理,这比那些普适性的口译教材要更有针对性。我特别关注了它在“文化敏感性与得体性”这方面的论述,这部分内容在很多基础教程中经常被一笔带过,但恰恰是决定口译“品位”的关键。如果这本书能提供足够的文化背景知识和案例来佐证,那么它对我的帮助将是革命性的。我希望在接下来的学习中,这本书不仅能教会我如何翻译,更能教会我如何“像一个合格的口译员那样思考”。从目前来看,它为我搭建了一个非常坚实的知识框架,现在就看具体的内容如何去填充和实践了。这本书无疑是为严肃备考者量身定做的“蓝图”。

评分

这本书的厚度着实让我有些吃惊,但翻阅之后发现,这种分量感恰恰来源于其内容的广度和深度。我注意到书中对于不同场景口译的区分似乎做得比较到位,从日常交流的场景切换到更正式的会议和商务场合,都有相应的侧重和训练建议。我尤其欣赏它在“听力理解”部分的处理方式,没有简单地堆砌听力材料,而是似乎更侧重于如何“拆解”听力内容,如何捕捉关键词汇和逻辑关系,这才是真正的口译核心技能。很多时候,我们光顾着记笔记和追求流利度,却忽略了对原文的准确把握,这本书如果能在这方面提供有效的训练方法,那它就远超一般参考书的价值了。而且,从章节的逻辑推进来看,它似乎遵循了一个由浅入深、循序渐进的学习路径,这对于自学者来说非常友好,避免了因为起点过高而产生的挫败感。我希望它在后续的章节中,能提供足够多的模仿和跟读练习素材,毕竟口译是实践性极强的技能,光看是学不会的,需要大量的“开口”训练来固化学习成果。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有