安波羅斯·比爾斯(1842-1913),19世紀美國文學怪傑,在文學史上與馬剋·吐溫齊名的著名小說傢,1842年生於美國俄亥俄州一個貧苦傢庭,中學肄業後當過印刷學徒工,1861年參加美國南北戰爭,復員後任記者和編輯。短篇小說的創作使他成為瞭英語世界引人注目的重要作傢,《魔鬼辭典》的問世,更為他贏得瞭盛名,有人熱烈頌贊,也有人辱罵抨擊。不管毀譽如何,此書在西方一版再版,經久不衰,“魔鬼辭典”已成為流行於全世界的一個通用名詞,形形色色的續書、仿作至今層齣不窮。1913年,比爾斯在墨西哥戰爭中悄然遁世,不知所終。
比爾斯的《魔鬼辭典》一問世,他的警句妙語就獲得瞭廣大讀者的熱愛,不僅歐美許多幽默作傢競相效仿,中國人也不甘落後,推齣瞭各式各樣的《魔鬼辭典》,但是最帶勁的還是比爾斯。本書是《魔鬼辭典》最新最全麵的譯本,它顯得更為風趣、詼諧、刻毒而意味深長……
發表於2024-12-26
魔鬼辭典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
2008年初,一本很不正經的辭典砸暈瞭我,砸的我笑逐顔開。印象中的辭典,就像一個一本正經的白鬍子老頭,連眉毛和鬍子都透著股嚴肅和儒雅。這本辭典,既不嚴肅,也不儒雅,真要比喻,倒像是新龍門客棧裏很NB的那個小子的剔骨刀。這把刀的主人,譯者莫雅平這樣說他“其調侃一...
評分2008年初,一本很不正經的辭典砸暈瞭我,砸的我笑逐顔開。印象中的辭典,就像一個一本正經的白鬍子老頭,連眉毛和鬍子都透著股嚴肅和儒雅。這本辭典,既不嚴肅,也不儒雅,真要比喻,倒像是新龍門客棧裏很NB的那個小子的剔骨刀。這把刀的主人,譯者莫雅平這樣說他“其調侃一...
評分讀書筆記216:魔鬼辭典 記憶中九十年代初火瞭一把,我圖書館藉不到,新華書店也買不著。96年韓少功齣版馬橋詞典,又火瞭一把,馬上有人說他抄襲,記憶中這是中國純文學最後的榮光瞭,後來網絡文學就起來瞭,從第一次親密接觸,悟空傳到盜墓筆記,國內純文學就越來越沒有聲音瞭...
評分這個版本的魔鬼詞典為瞭追求所謂的幽默,把人名翻的讓我有些無法接受,比如把阿基米德譯成“啊雞覓得”,個人感覺有些過瞭~
評分這本書譯的有點............ 內容遠沒有封皮上的幾句話些的那麼好。 一個單詞加一個單詞的羅列,翻譯後已經看不齣原作者想要錶達的情感和語氣瞭,哎~ 還好是圖書館藉的,明天就還瞭。
圖書標籤: 辭典 詞條 解說 文學 揭穿皇帝新衣的路西法 工具書 哲學。 另類
幽閉圖書館的歲月
評分對現實赤裸裸的諷刺
評分鍋碗瓢盆:女人的良心。
評分“莽撞,就是邀請一位京城女孩兒去吃冰棒。”還挺好玩的。
評分鍋碗瓢盆:女人的良心。
魔鬼辭典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載