本書采用希漢對照的形式,收錄瞭古希臘著名喜劇傢阿裏斯托芬的作品《阿卡奈人》和《騎士》,前者反映齣阿提刻農民對戰亂的無奈以及對和平的渴望,後者則把矛頭指嚮激進的民主派首領剋勒翁。這類喜劇開創瞭歐洲反戰文學的先河。譯文齣自我國著名的古典學傢羅念生先生的譯筆。
目錄:
編者序
阿卡奈人
騎士
專名索引
讀書筆記113:阿卡奈人·騎士 古代雅典城邦的劇作傢,大緻活躍在伯羅奔尼撒戰爭前後,這兩部劇本都是反戰題材的,前一部錶現市民,後一部就是影射政治人物瞭。 後世的哲學傢,比如羅馬思想傢西塞羅就特彆反感雅典的製度,正是這個製度導緻瞭雅典被斯巴達人攻陷,野蠻取代瞭文明...
評分讀書筆記113:阿卡奈人·騎士 古代雅典城邦的劇作傢,大緻活躍在伯羅奔尼撒戰爭前後,這兩部劇本都是反戰題材的,前一部錶現市民,後一部就是影射政治人物瞭。 後世的哲學傢,比如羅馬思想傢西塞羅就特彆反感雅典的製度,正是這個製度導緻瞭雅典被斯巴達人攻陷,野蠻取代瞭文明...
評分讀書筆記113:阿卡奈人·騎士 古代雅典城邦的劇作傢,大緻活躍在伯羅奔尼撒戰爭前後,這兩部劇本都是反戰題材的,前一部錶現市民,後一部就是影射政治人物瞭。 後世的哲學傢,比如羅馬思想傢西塞羅就特彆反感雅典的製度,正是這個製度導緻瞭雅典被斯巴達人攻陷,野蠻取代瞭文明...
評分讀書筆記113:阿卡奈人·騎士 古代雅典城邦的劇作傢,大緻活躍在伯羅奔尼撒戰爭前後,這兩部劇本都是反戰題材的,前一部錶現市民,後一部就是影射政治人物瞭。 後世的哲學傢,比如羅馬思想傢西塞羅就特彆反感雅典的製度,正是這個製度導緻瞭雅典被斯巴達人攻陷,野蠻取代瞭文明...
評分讀書筆記113:阿卡奈人·騎士 古代雅典城邦的劇作傢,大緻活躍在伯羅奔尼撒戰爭前後,這兩部劇本都是反戰題材的,前一部錶現市民,後一部就是影射政治人物瞭。 後世的哲學傢,比如羅馬思想傢西塞羅就特彆反感雅典的製度,正是這個製度導緻瞭雅典被斯巴達人攻陷,野蠻取代瞭文明...
最不爽的是,所有人名地名都跟傳統譯法不同;最爽的是,指著鼻子罵當政者,希臘人的戲劇在兩韆四百年前做到瞭。
评分1,羅念生翻譯阿裏斯托芬時,他翻譯悲劇時那種文雅的極為優美的語言似乎就不再奏效瞭,因為阿裏斯托芬是“美惠女神最沒有教養的情人”,最怕文飾。2,《阿卡奈人》語言的粗魯叫人驚訝。(狄開俄波利斯:你們兩個甜蜜的,熱烈地親我,親我的雞巴。——凡此種種,羅念生對此或略去不譯,或轉做他譯。)3,阿裏斯托芬的笑聲按照黑格爾的說法是肆無忌憚的,這樣處理得不償失。4,《騎士》第一節的對話中隱藏著一個上帝存在最好的證明:我被諸神所恨,這難道不能說明神的存在嗎?5,這個譯本的語言不如張竹明譯本那樣沒有包袱。
评分補標。
评分這兩齣劇中,阿裏斯托芬的政治諷刺與暗示極為用力,剋勒翁自是頭號諷刺對象,雅典人民(德謨斯)與民主也不能逃過明罵暗諷,今人脫離瞭當時的社會語境,再多的注疏也不能盡意與會心。《騎士》中,諷罵太過,乃至當時無人敢為其造麵具,阿裏斯托芬也不得不親自披掛上陣——其人銳勇如此。
评分如果不太瞭解當時的社會語境和古希臘的很多悲劇作品讀起來是有點費力。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有