《瓦尔登湖》徐迟译本,是好不容易读完的。时隔两年,虽然对于《瓦尔登湖》的具体内容已经记不清,但某些句子的印象还是有的。然而重读王家湘的译本时,竟然完全不觉得自己在读一本读过的书,而更像读一本新书,并且读得非常流畅——那种流畅并非出自熟悉,仅仅是出于文字表达...
评分不要置疑这个标题,而是看到这个标题后,置疑一下你自己。 你会生活吗? 或问,什么是真正的生活? 三室一厅?汽车?购物? 或嘲笑上面的人会说生活还要加上数码像机加BIGPACK加GORETEX?或丽江,或漓江; 或嘲笑上面的人会说生活还要加上红酒,JAZZ,LOMO,画展,非主...
评分http://www.phil.pku.edu.cn/personal/hehh/swsb/sp/03.htm 梭罗和他的湖 一 想为一本寂寞的书打破一点寂寞,此愿巳久,这本书就是梭罗的《瓦尔登湖》。 这本书在一八五四年出世时是寂寞的,它不仅没有引起大众的注意,甚至连一些本来应该亲近它的人也不理解,对...
评分在晨光中涤荡尘怀 ——再读梭罗《瓦尔登湖》 题记:在一个变化迅速的时代,真有一种危险,那就是信息灵通和有教养是互相排斥的两件事情。要信息灵通,就必须很快阅读大量只是指南手册之类的书。而要有教...
评分“我生活在瓦尔登湖,再没有比这里更接近上帝和天堂,我是它的石岸,是他掠过湖心的一阵清风,在我的手心里,是他的碧水,是他的白沙,而他最深隐的泉眼,高悬在我的哲思之上。” 1845年7月4日美国独立日这天,一个哈佛大学的28岁的毕业生独自一人来到距康科德两英里的瓦尔...
從生活瑣碎談到人生感悟,很多地方值得細讀,最後收錄的那篇非暴力抗爭也很有意思
评分中文太難把原書的韻味翻譯出來,就跟英文翻唐詩一樣
评分中文太難把原書的韻味翻譯出來,就跟英文翻唐詩一樣
评分09年5月
评分中文太難把原書的韻味翻譯出來,就跟英文翻唐詩一樣
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有