发表于2024-11-22
聶魯達一百首愛的十四行詩 2024 pdf epub mobi 电子书
Neruda的詩,我是讀的原文,遇見不懂的單詞,就看字典,所以不曾讀過中文譯本。私以為西方語系與中文最大的區別,在於如何"言情訴胸臆",這是文化背景累積的情感基因,一如油畫與國畫之別。就好像同在漢字文化圈的日本,作家夏目漱石那句經典譯文,把月下散步、情人間互吐衷腸...
评分“就只有你的目光將空隙填滿, 只有你的清澄將虛無抵退,只有你的愛,把陰影擋住。” ( 我在你的面海的白石屋里反复默念这一句,听到门外你沉重的脚步。你发现我时没有一丝的惊讶) 你是日本人, 不,我是中国人。 我还没有过中国女孩的女朋友, ...
评分这本诗竟然只有这一个中文版本,这本身就很让人震惊。但无意中听到了本喵朗读的英文版第78首(听写原文如下),再对比中文版就更是震惊了!中文版不说文学水平,就光语句逻辑就让人看不明白好么! 我们华语地区就没有一个西语水平优秀的译者来好好翻一下伟大的聂鲁达么?! 看...
评分“就只有你的目光將空隙填滿, 只有你的清澄將虛無抵退,只有你的愛,把陰影擋住。” ( 我在你的面海的白石屋里反复默念这一句,听到门外你沉重的脚步。你发现我时没有一丝的惊讶) 你是日本人, 不,我是中国人。 我还没有过中国女孩的女朋友, ...
评分哎,高中在别的书上看到转载,就一直在找,可惜一直都没找到,问问现在在读的人,你们都书都在哪买的啊?都是正版的吗?我在北京。
图书标签: 聂鲁达 诗歌 聶魯達,一百首愛的十四行詩 爱情 外国文学 聶魯達 愛情 诗
这应该是我最喜欢的聂鲁达的一本诗集了,写下这些诗歌的他已经55岁啦,这时候该知道什么是忠贞不移的爱情(虽然他还是风流韵事不断)了吧,那个叫玛蒂尔德的女人真是“幸运”,好大度。。(*゜ー゜*)真的是每一首都写的很好啊~~不过他真的很喜欢永恒的吻,蜂蜜这些词,哈哈
评分亲爱的,我自旅游和忧伤归来 ..... 你的手居住、飞扬其间,为睡眠的旅人守夜。
评分台灣的翻譯更加詩化 讀著讀著人都要碎了
评分在那个时代,被一个诗人爱上绝对是最浪漫的事。
评分陈黎夫妇翻译聂鲁达是最好的
聶魯達一百首愛的十四行詩 2024 pdf epub mobi 电子书