“就隻有你的目光將空隙填滿, 隻有你的清澄將虛無抵退,隻有你的愛,把陰影擋住。” ( 我在你的麵海的白石屋裏反復默念這一句,聽到門外你沉重的腳步。你發現我時沒有一絲的驚訝) 你是日本人, 不,我是中國人。 我還沒有過中國女孩的女朋友, ...
評分 評分Neruda的詩,我是讀的原文,遇見不懂的單詞,就看字典,所以不曾讀過中文譯本。私以為西方語係與中文最大的區別,在於如何"言情訴胸臆",這是文化背景纍積的情感基因,一如油畫與國畫之別。就好像同在漢字文化圈的日本,作傢夏目漱石那句經典譯文,把月下散步、情人間互吐衷腸...
評分Neruda的詩,我是讀的原文,遇見不懂的單詞,就看字典,所以不曾讀過中文譯本。私以為西方語係與中文最大的區別,在於如何"言情訴胸臆",這是文化背景纍積的情感基因,一如油畫與國畫之別。就好像同在漢字文化圈的日本,作傢夏目漱石那句經典譯文,把月下散步、情人間互吐衷腸...
評分這本詩竟然隻有這一個中文版本,這本身就很讓人震驚。但無意中聽到瞭本喵朗讀的英文版第78首(聽寫原文如下),再對比中文版就更是震驚瞭!中文版不說文學水平,就光語句邏輯就讓人看不明白好麼! 我們華語地區就沒有一個西語水平優秀的譯者來好好翻一下偉大的聶魯達麼?! 看...
第一次看到聶魯達的詩是在一本網絡小說上,零星記得那首詩的片段:“...或許一月的光會殘忍的...是的,我愛你,在血與火中。”
评分究竟是什麼樣的愛情落入他的心中,纔能有如此美妙的詩歌;究竟是什麼樣的女人可以喚起聶魯達絕世的纔情寫下這些詩歌;韓寒說正是愛情驚醒瞭他的心靈沒能讓他成為書呆子,其實是愛情喚起瞭男人的感性。如此美妙且難以形容。
评分天空嚮下生長,直到觸及根須,於是日子將天堂的網織瞭又拆,用時間,鹽分,耳語,道路,成長,一個女人,一個男人以及地球上的鼕天。
评分究竟是什麼樣的愛情落入他的心中,纔能有如此美妙的詩歌;究竟是什麼樣的女人可以喚起聶魯達絕世的纔情寫下這些詩歌;韓寒說正是愛情驚醒瞭他的心靈沒能讓他成為書呆子,其實是愛情喚起瞭男人的感性。如此美妙且難以形容。
评分究竟是什麼樣的愛情落入他的心中,纔能有如此美妙的詩歌;究竟是什麼樣的女人可以喚起聶魯達絕世的纔情寫下這些詩歌;韓寒說正是愛情驚醒瞭他的心靈沒能讓他成為書呆子,其實是愛情喚起瞭男人的感性。如此美妙且難以形容。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有